Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Wolves - Edit
Wölfe - Edit
Your
love
was
like
an
airplane
it
came
Deine
Liebe
war
wie
ein
Flugzeug,
sie
kam
Hit
so
quick
it
wept
me
off
my
feet,
thought
I
was
saved.
Traf
so
schnell,
riss
mich
von
den
Füßen,
dachte,
ich
wäre
gerettet.
I
prayed
that
you
would
always
keep
my
place.
Ich
betete,
dass
du
meinen
Platz
immer
freihalten
würdest.
I
fell
so
hard
I
hit
the
ground,
the
ground
got
in
my
way.
Ich
fiel
so
tief,
schlug
auf
dem
Boden
auf,
der
Boden
kam
mir
in
die
Quere.
I
didn't
think
you'd
ever
get
that
far
away,
with
a
hook
stuck
in
my
heart.
Ich
dachte
nicht,
dass
du
jemals
so
weit
weggehen
würdest,
mit
einem
Haken
fest
in
meinem
Herzen.
I'm
just
a
fool,
I
guess
I'm
still
stuck
in
my
ways.
Ich
bin
nur
ein
Narr,
ich
schätze,
ich
stecke
immer
noch
in
meinen
alten
Mustern
fest.
If
you
hear
them,
if
you
hear
them,
can
you
hear
me?
Wenn
du
sie
hörst,
wenn
du
sie
hörst,
kannst
du
mich
hören?
When
the
wolves
howl,
in
the
summer
night
Wenn
die
Wölfe
heulen,
in
der
Sommernacht
Can
you
hear
me
calling,
after
all
this
time?
Kannst
du
mich
rufen
hören,
nach
all
dieser
Zeit?
So
if
it's
quite
alright,
then
I
won't
lose
hope.
Also,
wenn
es
dir
recht
ist,
dann
werde
ich
die
Hoffnung
nicht
verlieren.
And
if
we
lost
to
time,
then
throw
me
to
the
wolves.
Und
wenn
wir
gegen
die
Zeit
verloren
haben,
dann
wirf
mich
den
Wölfen
zum
Fraß
vor.
Drank
too
much
of
you
I
had
a
case.
Ich
trank
zu
viel
von
dir,
ich
war
berauscht.
Clearly
all
of
a
sudden
now
I
need
you
to
carry
me.
Ganz
klar,
plötzlich
brauche
ich
dich
jetzt,
um
mich
zu
tragen.
I
wanted
you
to
have
your
needed
space.
Ich
wollte,
dass
du
deinen
nötigen
Freiraum
hast.
I
should
have
said
I
needed
you,
I
needed
you
to
stay.
Ich
hätte
sagen
sollen,
dass
ich
dich
brauche,
dass
ich
wollte,
dass
du
bleibst.
I
didn't
think
you'd
ever
get
that
far
away,
with
a
hook
stuck
in
my
heart.
Ich
dachte
nicht,
dass
du
jemals
so
weit
weggehen
würdest,
mit
einem
Haken
fest
in
meinem
Herzen.
I'm
just
a
fool,
I
guess
I'm
still
stuck
in
my
ways.
Ich
bin
nur
ein
Narr,
ich
schätze,
ich
stecke
immer
noch
in
meinen
alten
Mustern
fest.
If
you
hear
them,
if
you
hear
them,
can
you
hear
me?
Wenn
du
sie
hörst,
wenn
du
sie
hörst,
kannst
du
mich
hören?
When
the
wolves
howl,
in
the
summer
night
Wenn
die
Wölfe
heulen,
in
der
Sommernacht
Can
you
hear
me
calling,
after
all
this
time?
Kannst
du
mich
rufen
hören,
nach
all
dieser
Zeit?
So
if
it's
quite
alright,
then
I
won't
lose
hope.
Also,
wenn
es
dir
recht
ist,
dann
werde
ich
die
Hoffnung
nicht
verlieren.
And
if
we
lost
to
time,
then
throw
me
to
the
wolves.
Und
wenn
wir
gegen
die
Zeit
verloren
haben,
dann
wirf
mich
den
Wölfen
zum
Fraß
vor.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Lars Yoran Maasland, Mark Johannes Haaxman, Andrew John Holyfield, Ryuichi Flores, Christopher Holyfield, Markus Jason Housman
Альбом
Wolves
дата релиза
21-10-2016
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.