Lars Vaular - Kor Vil Du Dra I Dag? - перевод текста песни на немецкий

Kor Vil Du Dra I Dag? - Lars Vaularперевод на немецкий




Kor Vil Du Dra I Dag?
Wohin willst du heute gehen?
Eg vet koffor eg føler meg bra
Ich weiß, warum ich mich gut fühle
For første gang I livet mitt har
Zum ersten Mal in meinem Leben habe
Eg kun ett spørsmål, men en million svar
Ich nur eine Frage, aber eine Million Antworten
Kor vil du dra I dag?
Wohin willst du heute gehen?
Kor vil du dra I dag?
Wohin willst du heute gehen?
Kor vil du dra I dag?
Wohin willst du heute gehen?
Kor vil du dra I dag?
Wohin willst du heute gehen?
Kan du si meg kor du vil dra?
Kannst du mir sagen, wohin du gehen willst?
Kor vil du dra I dag?
Wohin willst du heute gehen?
Kor vil du dra I dag?
Wohin willst du heute gehen?
Kor vil du dra I dag?
Wohin willst du heute gehen?
Kan du si meg kor du vil dra?
Kannst du mir sagen, wohin du gehen willst?
Østre, vestre, nordre, søndre
Östlich, westlich, nördlich, südlich
Eg ska ta deg overalt, lover at, lover at eg ska ta deg overalt
Ich werde dich überall hinbringen, versprochen, versprochen, ich werde dich überall hinbringen
Østre, vestre, nordre, søndre
Östlich, westlich, nördlich, südlich
Eg ska ta deg overalt, lover at, lover at eg ska ta deg overalt
Ich werde dich überall hinbringen, versprochen, versprochen, ich werde dich überall hinbringen
Handler ikkje om kem, men om ka
Es geht nicht darum wer, sondern darum was
Handler ikkje om kor, men om når
Es geht nicht darum wo, sondern darum wann
Handler om folka som går år etter år rundt omkring I din boliggård
Es geht um die Leute, die Jahr für Jahr in deinem Wohnblock herumlaufen
Handler ikkje om svart eller hvit
Es geht nicht um schwarz oder weiß
Handler om fattig og rik
Es geht um arm und reich
Handler ikkje om endestopp, men om utgangspunkt
Es geht nicht um die Endstation, sondern um den Ausgangspunkt
Folk ender opp sitt utgangspunkt
Leute enden an ihrem Ausgangspunkt
Men de veiene der finner du alle de greiene her
Aber auf diesen Wegen findest du all diese Dinge hier
Det e samme gamle sammenhengen
Es ist derselbe alte Zusammenhang
Eg henger med samme gjengen
Ich hänge mit derselben Clique ab
Det e som om folk har lengtet etter tilhørighet siden legen kuttet navlestrengen
Es ist, als ob die Leute sich nach Zugehörigkeit sehnen, seit der Arzt die Nabelschnur durchtrennt hat
Samme gamle sammenhengen
Derselbe alte Zusammenhang
Og sist gang eg kysset min mor, føltes det som en flyktning som krysset sitt spor
Und als ich das letzte Mal meine Mutter küsste, fühlte es sich an wie ein Flüchtling, der seine Spuren verwischt
Og det e sant det eg sier
Und es ist wahr, was ich sage
Til og med ikkje mitt eget hykleri kan ta noe vekk fra det eg skriver
Nicht einmal meine eigene Heuchelei kann etwas von dem wegnehmen, was ich schreibe
la musikken spille og han tar deg vekk herfra
Also lass die Musik spielen und sie nimmt dich von hier weg
Tiden står stille I mellom her og der vi ska
Die Zeit steht still zwischen hier und dort, wohin wir gehen sollen
Eg vet at morgendagen e våres
Ich weiß, dass der morgige Tag uns gehört
For eg ble rørt av en stemme I morges
Denn ich wurde heute Morgen von einer Stimme berührt
Og den sa "Hvis du først skal bli noe, det bli noe
Und sie sagte: "Wenn du erst etwas werden willst, dann muss es etwas werden
Noe som gir noe til noen som blir noe
Etwas, das jemandem etwas gibt, der etwas wird
Hvis du først skal si noe, det bli noe
Wenn du erst etwas sagen willst, dann muss es etwas sein
Noe som gir noe til noen som blir noe"
Etwas, das jemandem etwas gibt, der etwas wird"
Jævla tullete rapper kom og te meg
Verdammter alberner Rapper kam und forderte mich heraus
Utfordret Lars til en battle og eg måtte bare le
Forderte Lars zu einem Battle heraus und ich musste nur lachen
Mens han snublet og falt gjennom såkalt improvisering
Während er durch sogenanntes Improvisieren stolperte und fiel
Hele meningen var visst å drite meg ut
Der ganze Sinn war anscheinend, mich bloßzustellen
Eg e'kkje den som e med det der
Ich bin nicht derjenige, der bei so etwas mitmacht
Eg tok ordet kjapt og sa bare "Se, hør og lær"
Ich ergriff schnell das Wort und sagte nur: "Sieh, hör und lerne"
Eg sa: Verset mitt e som en løve som brøler
Ich sagte: Mein Vers ist wie ein Löwe, der brüllt
Kommer ikkje an øret som hører
Es kommt nicht auf das Ohr an, das hört
Sleng opp en L som en øvelseskjører
Wirf ein L hoch wie ein Fahrschüler
For du tok min flyt og du tok min stil
Denn du hast meinen Flow genommen und du hast meinen Stil genommen
Men du kunne aldri tatt mitt liv
Aber du könntest niemals mein Leben nehmen
Og du har aldri gått min gang
Und du bist nie meinen Weg gegangen
Og du har aldri forstått min sang
Und du hast nie mein Lied verstanden
Og du har aldri bært mitt navn
Und du hast nie meinen Namen getragen
Men du har alltid vært mitt barn
Aber du warst immer mein Kind
For eg har alltid vært din far
Denn ich war immer dein Vater
Fred være med deg kem enn du no var
Friede sei mit dir, wer auch immer du warst
Eg lover eg ska (dra)
Ich verspreche, ich werde (gehen)
Eg lover eg ska (dra)
Ich verspreche, ich werde (gehen)
Vett'kkje kor eg ska (dra)
Weiß nicht, wohin ich (gehen) soll
Vett'kje kor eg ska (dra)
Weiß nicht, wohin ich (gehen) soll
Lover deg eg ska (dra)
Verspreche dir, ich werde (gehen)
Lover deg eg ska (dra)
Verspreche dir, ich werde (gehen)
Vett'kkje kor eg ska (dra)
Weiß nicht, wohin ich (gehen) soll
Eg vett'kkje kor eg ska (dra)
Ich weiß nicht, wohin ich (gehen) soll





Авторы: Anand Chetty


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.