Lars Winnerbäck och Hovet - Nå skruva fiolen - перевод текста песни на немецкий

Nå skruva fiolen - Lars Winnerbäck , Hovet перевод на немецкий




Nå skruva fiolen
Nun stimme die Geige
Nå, skruva fiolen, hej, spelman, skynda dig!
Nun, stimme die Geige, he, Spielmann, beeile dich!
Kära syster, hej! Svara inte nej,
Liebe Schwester, he! Antworte nicht nein,
Svara ja, bli vi glada.
Antworte ja, so werden wir froh.
Sätt dig du stolen och stryk din silversträng!
Setz dich auf den Stuhl und streiche deine Silbersaite!
Röda stråken släng och med armen sväng;
Wirf den roten Bogen und schwinge den Arm;
Gör ej fiolen skada!
Beschädige die Geige nicht!
Du svettas, stor sak, I brännvin ska du bada,
Du schwitzt, was soll's, in Branntwein sollst du baden,
Ty under detta tak är Bacchi lada.
Denn unter diesem Dach ist Bacchus' Scheune.
Zum zum zum zum zum zum zum zum zum, ganska riktigt,
Summ summ summ summ summ summ summ summ summ, ganz recht,
Ditt kall är viktigt båd' för öra, syn och smak.
Dein Beruf ist wichtig für Ohr, Auge und Geschmack.
Bland nymfernas skara är du omistlig man;
Unter den Nymphen bist du ein unentbehrlicher Mann;
Du båd' vill och kan mer än någon ann,
Du willst und kannst mehr als jeder andere,
De unga hjärtan binda,
Die jungen Herzen binden,
Och kärlekens snara dina strängar står;
Und die Schlinge der Liebe steht auf deinen Saiten;
Varje ton du slår, du ett hjärta får
Mit jedem Ton, den du spielst, gewinnst du ein Herz,
Att konstigt sammanlinda.
Das du kunstvoll verflechtest.
Just en minut små ögon bliva blinda,
In nur einer Minute werden kleine Augen blind,
Och flickorna till slut de bli trinda.
Und die Mädchen werden schließlich ganz rund.
Zum zum zum zum zum zum zum zum zum, hur du bullrar!
Summ summ summ summ summ summ summ summ summ, wie du polterst!
Men nymfen kullrar och du skrattar med din trut.
Aber die Nymphe purzelt und du lachst mit deinem Mund.
Jag älskar de sköna men vinet ändå mer;
Ich liebe die Schönen, aber den Wein noch mehr;
Jag båda ser och åt båda ler
Ich sehe beide an und lächle beide an,
Men skiljer ändå båda.
Aber trenne dennoch beide.
En nymf I det gröna och vin I gröna glas:
Eine Nymphe im Grünen und Wein in grünen Gläsern:
Lika gott kalas, båda om mig dras.
Gleichermaßen gutes Fest, beide ziehen mich an.
Ge stråken mera kåda;
Gib dem Bogen mehr Harz;
Konfonium tag där uti min gröna låda;
Nimm Kolophonium dort aus meiner grünen Schachtel;
Och vinet står ju här. Jag är I våda.
Und der Wein steht ja hier. Ich bin in Gefahr.
Zum zum zum zum zum zum zum zum zum, supa, dricka
Summ summ summ summ summ summ summ summ summ, saufen, trinken
Och ha sin flicka är vad Sankte Fredman lär.
Und sein Mädchen haben, ist was Sankt Fredman lehrt.





Авторы: Dp, Peter F Wolf


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.