Текст и перевод песни Lars Winnerbäck - En Svår Och Jobbig Grej
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
En Svår Och Jobbig Grej
Сложная и Неприятная Штука
Du
har
så
lätt
att
stampa
sönder
när
du
väl
fått
in
en
fot
Ты
так
легко
всё
разрушаешь,
едва
ступив
на
порог,
Det
är
så
lätt
att
kasta
kärlek
där
den
vackert
tas
emot
Так
легко
бросаешь
любовь
туда,
где
её
красиво
примут,
Men
det
är
inte
lika
lätt
att
vara
såld
på
nån
som
inte
går
att
nå
Но
не
так
легко
быть
преданным
тому,
кто
недосягаем.
Det
är
snart
en
vecka
sen
du
ringde,
så
jag
börjar
nog
förstå
Прошла
почти
неделя
с
твоего
звонка,
и
я
начинаю
понимать.
Du
kan
så
vackert
sätta
ord
till
alltihop
när
vi
är
två
Ты
так
красиво
можешь
всё
объяснить,
когда
мы
вдвоём,
Du
har
ett
sätt
att
bara
glömma
när
problemen
tränger
på
У
тебя
есть
дар
забывать,
когда
проблемы
напирают,
Ett
sätt
att
gömma
mig
för
stormen
när
du
vill
och
när
du
kan
Дар
укрывать
меня
от
бури,
когда
хочешь
и
можешь,
Ett
sätt
att
glömma
mig
i
regnet,
som
om
lilla
jag
försvann
Дар
забывать
меня
под
дождём,
словно
меня
и
не
было.
Du
har
så
svårt
att
säga
om
jag
ens
betyder
nåt
för
dig
Тебе
так
сложно
сказать,
значу
ли
я
для
тебя
хоть
что-то.
Jag
räcker
inte
fram
Я
не
достаю
до
тебя.
Men
du
har
så
svårt
att
vara
ensam,
så
du
går
till
lilla
mig
Но
тебе
так
сложно
быть
одной,
поэтому
ты
идёшь
ко
мне.
Men
en
dag
försvinner
jag
ur
dina
ögon,
som
en
svår
och
jobbig
grej
Но
однажды
я
исчезну
из
твоих
глаз,
как
сложная
и
неприятная
штука.
Jag
kan
känna
mig
bekväm
i
dina
ögon
när
du
ler
Мне
уютно
в
твоих
глазах,
когда
ты
улыбаешься,
Men
du
kan
säga
nåt
så
beskt
att
allt
blir
kaos
och
upp
och
ner
Но
ты
можешь
сказать
что-то
такое
горькое,
что
всё
переворачивается
вверх
дном.
Jag
tror
inte
du
förstår
allt
som
du
säger
om
det
vackra
i
misär
Не
думаю,
что
ты
понимаешь
всё,
что
говоришь
о
красоте
страдания.
Du
har
fått
sol
i
dina
ögon
och
har
aldrig
varit
där
В
твоих
глазах
всегда
солнце,
ты
никогда
не
была
там,
где
темно.
Det
vankas
höst
och
du
får
ofelbart
nåt
underligt
i
din
blick
Близится
осень,
и
в
твоём
взгляде
неизменно
появляется
что-то
странное.
Det
är
så
lätt
att
genomskåda
dina
spel
och
dina
trick
Так
легко
разгадать
твои
игры
и
уловки.
Nu
faller
mörkret
över
stan
och
du
går
runt
och
sparkar
löv
Сейчас
над
городом
сгущается
тьма,
а
ты
бродишь
и
пинаешь
листья.
Som
att
vinka
åt
en
blind
och
som
att
skrika
åt
en
döv
Как
будто
машешь
слепому
и
кричишь
глухому.
Jag
har
så
svårt
att
veta
om
jag
ens
betyder
nåt
för
dig
Мне
так
сложно
понять,
значу
ли
я
для
тебя
хоть
что-то.
Du
spelar
nåt
slags
spel
Ты
играешь
в
какую-то
игру.
Och
det
kan
så
lätt
bli
mitt
fel
när
du
ser
på
lilla
mig
И
так
легко
всё
свалить
на
меня,
когда
ты
смотришь
на
меня.
Och
en
dag
försvinner
jag
ur
dina
ögon,
som
en
svår
och
jobbig
grej
И
однажды
я
исчезну
из
твоих
глаз,
как
сложная
и
неприятная
штука.
Du
älskar
bara
rött
och
leker
vacker
romantik
Ты
любишь
только
красный
и
играешь
в
красивую
романтику.
Det
är
så
lätt
att
haka
på,
det
är
sån
lockande
mystik
Так
легко
поддаться,
в
этом
такая
магия.
Men
en
dag
är
allting
preskriberat
och
en
del
av
din
lyrik
Но
однажды
всё
будет
забыто,
как
часть
твоих
стихов.
Jag
har
så
svårt
att
balansera
mellan
trygghet
och
panik
Мне
так
сложно
балансировать
между
спокойствием
и
паникой.
Det
går
ett
hjärtligt
litet
tag,
sen
tillhör
jag
ett
slag
för
sig
Проходит
мгновение,
и
я
становлюсь
чем-то
отдельным,
Ett
slag
till
intet
dömt
Чем-то
обречённым
на
ничто.
Ja,
snart
är
allt
i
tystnad
bortglömt,
stackars
dumma
lilla
mig
Да,
скоро
всё
будет
забыто
в
тишине,
бедный
глупый
я.
Ja,
en
dag
försvinner
jag
ur
dina
ögon,
som
en
svår
och
jobbig
grej
Да,
однажды
я
исчезну
из
твоих
глаз,
как
сложная
и
неприятная
штука.
Och
det
värsta
utav
allt
– det
här
är
sången
från
en
tjej
till
mig
И
хуже
всего
то,
что
это
песня
от
девушки
для
меня.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Lars Winnerbäck
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.