Текст и перевод песни Lars Winnerbäck - Innan Mörkret Faller
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Innan Mörkret Faller
Перед наступлением темноты
Innan
mörkret
faller
Перед
наступлением
темноты
Ska
jag
lämna
några
varma
rader
Я
оставлю
несколько
тёплых
строк,
Ska
jag
vara
din
starka
vän
Я
буду
твоим
сильным
другом,
Ska
jag
visa
några
bättre
sidor
Я
покажу
тебе
свои
лучшие
стороны
Och
lova
dig
nånting
igen
И
снова
что-нибудь
тебе
пообещаю.
Innan
morgonen
kommer
Перед
наступлением
утра
Ska
jag
vända
alla
kappor
tillbaka
Я
верну
все
куртки
на
место,
Och
lita
mer
på
min
kraft
И
буду
больше
доверять
своей
силе.
Ska
jag
hämta
nånting
jag
förlorat
Я
верну
то,
что
потерял,
En
vilja
som
jag
faktiskt
haft
Волю,
которая
у
меня
когда-то
была.
Jag
har
förlorat
dagar
och
ett
hopplöst
år
Я
потерял
дни
и
целый
безнадёжный
год,
Jag
har
trampat
upp
stigar
där
gränserna
går
Я
протаптывал
тропы
там,
где
проходят
границы,
Och
du
blir
aldrig
en
vän
igen
И
ты
больше
никогда
не
станешь
другом.
Till
morgonen
kommer
До
наступления
утра.
Innan
mörkret
faller
Перед
наступлением
темноты
Vill
jag
reda
ut
några
saker
Я
хочу
прояснить
кое-что,
Inga
rätt
och
inga
fel
Без
правильного
и
неправильного.
Vill
jag
öppna
för
en
vapenvila
Я
хочу
объявить
перемирие,
Du
har
din
och
jag
har
min
del
У
тебя
своя
доля,
у
меня
— своя.
Och
innan
morgonen
kommer
И
перед
наступлением
утра
Vill
jag
blöda
några
droppar
mot
stenen
Я
хочу
пролить
несколько
капель
на
камень,
Det
är
tid
för
några
tårar
än
Ещё
есть
время
для
слёз.
Och
göra
klart
för
min
norra
stjärna
И
дать
понять
моей
Полярной
звезде,
Att
jag
aldrig
ska
ner
igen
Что
я
больше
никогда
не
упаду.
Jag
har
förlorat
dagar
och
ett
hopplöst
år
Я
потерял
дни
и
целый
безнадёжный
год,
Det
är
som
jag
känner
när
åskan
går
Это
то,
что
я
чувствую,
когда
гремит
гром.
Och
du
blir
aldrig
en
vän
igen
И
ты
больше
никогда
не
станешь
другом.
Till
morgonen
kommer
До
наступления
утра.
Ja,
till
morgonen
kommer
Да,
до
наступления
утра.
Mina
ögon
för
blöta
Мои
глаза
слишком
влажны,
För
att
göra
epilogen
rättvis
Чтобы
сделать
эпилог
справедливым.
Jag
orkar
inga
flera
ord
У
меня
больше
нет
сил
на
слова,
Inga
krafter
för
en
vacker
utgång
Нет
сил
на
красивый
финал.
Jag
lämnar
inget
dukat
bord
Я
не
оставляю
накрытого
стола.
Men
innan
morgonen
kommer
Но
перед
наступлением
утра
Vill
jag
lämna
några
varma
rader
Я
хочу
оставить
несколько
тёплых
строк.
Kanske
möter
vi
en
vår
igen
Может
быть,
мы
ещё
встретим
весну.
Jag
ångrar
inga
steg
vid
din
sida
Я
не
жалею
ни
об
одном
шаге
рядом
с
тобой,
Jag
vattnar
dina
växter
än
Я
всё
ещё
поливаю
твои
цветы.
Jag
har
förlorat
dagar
och
ett
hopplöst
år
Я
потерял
дни
и
целый
безнадёжный
год,
Det
är
som
jag
känner
när
åskan
går
Это
то,
что
я
чувствую,
когда
гремит
гром.
Och
du
blir
aldrig
en
vän
igen
И
ты
больше
никогда
не
станешь
другом.
Jag
har
förlorat
dagar
och
ett
hopplöst
år
Я
потерял
дни
и
целый
безнадёжный
год,
Jag
har
trampat
upp
stigar
där
gränserna
går
Я
протаптывал
тропы
там,
где
проходят
границы,
Och
du
blir
aldrig
en
vän
igen
И
ты
больше
никогда
не
станешь
другом.
Till
morgonen
kommer
До
наступления
утра.
Till
morgonen
kommer
До
наступления
утра.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Lars Winnerbäck
Альбом
Daugava
дата релиза
01-01-2007
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.