Lartiste - A bon écouteur - перевод текста песни на немецкий

A bon écouteur - Lartisteперевод на немецкий




A bon écouteur
Für gute Zuhörer
But then I watched you in the rain
Aber dann sah ich dich im Regen
I saw an angel standing (I saw an angel standing)
Ich sah einen Engel stehen (Ich sah einen Engel stehen)
I saw, I saw an angel standing
Ich sah, ich sah einen Engel stehen
But then I watched you in the rain
Aber dann sah ich dich im Regen
I saw an angel standing (I saw an angel standing)
Ich sah einen Engel stehen (Ich sah einen Engel stehen)
That's how the story's ending now
So endet die Geschichte jetzt
J'ai pas de grand frère dans la tess (nan),
Ich hab' keinen großen Bruder im Viertel (nein),
J'triche pas, les Chinois en attestent (wallah)
Ich betrüge nicht, die Chinesen bezeugen es (wallah)
J'ai pas de suceur dans la presse,
Ich hab' keinen Schleimer in der Presse,
Aucune de leurs plumes dans les fesses
Keine ihrer Federn in meinem Arsch
Igo, igo, j'crois qu't'as tilté, ici, ça pue comme au???
Igo, igo, ich glaub', du bist getiltet, hier stinkt es wie im ???
Le game connaît ma libido,
Das Game kennt meine Libido,
J'l'ai tellement ken derrière le rideau, yeah
Ich hab' es so oft hinter dem Vorhang genommen, yeah
J'ai pas la chance du débutant, ou celle du fils du député
Ich hab' nicht das Glück des Anfängers oder das des Abgeordnetensohnes
Ou celle de ces fils de putain, nan, moi, je ne sais pas sucer, ouais
Oder das dieser Hurensöhne, nein, ich kann nicht schleimen, yeah
J'connais que l'charbon, la pluie, la galère (ouais),
Ich kenne nur die Schufterei, den Regen, die Misere (yeah),
J'connais pas l'pardon, t'as vu mon salaire (ouais)
Ich kenne keine Vergebung, du hast mein Gehalt gesehen (yeah)
Je n'vais pas jurer sur la vie de ma mère
Ich werde nicht auf das Leben meiner Mutter schwören
(Jamais), j'vais juste le faire pleurer et me taire
(Niemals), ich werde ihn nur zum Weinen bringen und schweigen
Combien de fois j'ai pensé à l'enfer?
Wie oft habe ich an die Hölle gedacht?
Mais l'enfer, c'est les autres et je dois les tuer (ouais)
Aber die Hölle, das sind die anderen, und ich muss sie töten (yeah)
Mais si j'les tue, moi,
Aber wenn ich sie töte, ich,
Je vais en enfer donc je n'sais plus
Komme ich in die Hölle, also weiß ich nicht mehr
Quoi faire, j'sais plus m'situer (ouais)
Was ich tun soll, ich weiß nicht mehr, wo ich stehe (yeah)
J'suis habitué à la hess (yeah),
Ich bin an die Armut gewöhnt (yeah),
J'me suis fait pote avec le stress (ouais)
Ich habe mich mit dem Stress angefreundet (yeah)
Trop d'THC dans le ass mais t'inquiète, jamais d'cess' (jamais)
Zu viel THC im Hasch, aber keine Sorge, niemals Pause (niemals)
Imite un autre bon repaire de brigands,
Ah, noch so ein gutes Räubernest von Banditen,
Depuis que j'ai percé, elle s'est débridée
Seit ich durchgebrochen bin, hat sie sich geöffnet
Si je l'ai ken,
Wenn ich sie genommen habe,
C'est qu'j'étais intrigué de voir une conne aussi imprudente, ouais
Dann weil ich neugierig war, eine so unvorsichtige Idiotin zu sehen, yeah
Tourne pas ici, y a que des loups,
Komm hier nicht her, hier gibt es nur Wölfe,
Y a rien pour toi (y a rien pour toi)
Hier gibt es nichts für dich (hier gibt es nichts für dich)
On a grandi en mode che-lou, c'est n'importe quoi
Wir sind seltsam aufgewachsen, das ist alles Blödsinn
J'n'ai que le ciel comme limite, ça m'fait du bien qu'on m'imite
Ich habe nur den Himmel als Grenze, es tut mir gut, dass man mich nachahmt
J'suis père de famille et je milite pour la survie de la mif' (bang)
Ich bin Familienvater und kämpfe für das Überleben der Familie (bang)
Et jamais la mif' ne trahit
Und niemals verrät die Familie
(Jamais), jamais la mif' ne trahit (jamais)
(Niemals), niemals verrät die Familie (niemals)
Et si tu l'as fait, fils de pute (tiens),
Und wenn du es getan hast, Hurensohn (nimm das),
Bah, c'est bien ton sang qui jaillit, ouais
Dann ist es dein Blut, das spritzt, yeah
Faut qu'j'me concentre,
Ich muss mich konzentrieren,
J'veux pas d'chaleur humaine (nan), garde ta chaleur humaine
Ich will keine menschliche Wärme (nein), behalte deine menschliche Wärme
Chaque fois qu'je prends un reufré dans mes bras,
Jedes Mal, wenn ich einen Bruder in die Arme nehme,
C'est soit il me trahit, soit j'attrape un rhume (atchoum)
Entweder verrät er mich, oder ich fange mir eine Erkältung ein (hatschi)
Et d'où viennent les rumeurs? Souvent de l'intérieur (ouais)
Und woher kommen die Gerüchte? Oft von innen (yeah)
L'ennemi est inférieur (pute) mais son vice est sérieux
Der Feind ist unterlegen (Schlampe), aber seine Bosheit ist ernst
Donc j'remets d'la Poli' dans le gobelet,
Also gieße ich wieder Poli' in den Becher,
La saison d'El Chapo dans la tablette (coño)
Die Staffel von El Chapo auf dem Tablet (coño)
Et j'me dis qu'on a tous des faiblesses
Und ich sage mir, dass wir alle Schwächen haben
Donc le patron, mon ami, t'as beau l'être
Also der Boss, mein Freund, das magst du sein
T'as beau l'être, t'as beau l'être,
Das magst du sein, das magst du sein,
On va t'niquer quand même (quand même)
Wir werden dich trotzdem ficken (trotzdem)
On va t'niquer quand même (quand même),
Wir werden dich trotzdem ficken (trotzdem),
Même avec s'hour de grand-mère (grand-mère)
Sogar mit dem Suhur der Großmutter (Großmutter)
Bénie la terre qui recouvre mes
Gesegnet sei die Erde, die meine
Frères qui sont partis trop vite (ouais)
Brüder bedeckt, die zu früh gegangen sind (yeah)
Bénie la terre qui recouvre mes frères qui sont partis trop vite
Gesegnet sei die Erde, die meine Brüder bedeckt, die zu früh gegangen sind
Lartiste, bébé, Bondy Nord, 93 sur un piédestal, nous aussi,
Lartiste, Baby, Bondy Nord, 93 auf einem Podest, auch wir,
On fait l'tour du Monde, nous, on oublie jamais l'escale (l'escale)
Wir machen die Weltreise, wir vergessen niemals den Zwischenstopp (den Zwischenstopp)
Passe à la maison (vas-y, j'arrive), rien qu'j'passe à la maison
Komm nach Hause (okay, ich komme), ich komme immer wieder nach Hause
J'ai la street dans le cœur mais le bled y est aussi (ouais)
Ich habe die Straße im Herzen, aber das Heimatland ist auch da (yeah)
J'suis bien ici (ouais), quand j'étais p'tit,
Mir geht es gut hier (yeah), als ich klein war,
J'riais ici (ouais) donc je veux qu'on m'enterre ici
Habe ich hier gelacht (yeah), also will ich hier begraben werden
Paris, la nuit, je ne connais plus (non), la nuit, j'sors plus
Paris bei Nacht, kenne ich nicht mehr (nein), nachts gehe ich nicht mehr raus
Une chose est sûre,
Eines ist sicher,
C'est qu'y a toujours autant d'tes-pu, autant d'luxure, ouais
Es gibt immer noch genauso viele Nutten, genauso viel Luxus, yeah
Même si dehors, c'est la pénurie, que dans les fours, y a plus de bédo
Auch wenn draußen Mangel herrscht, wenn es in den Deal-Küchen kein Gras mehr gibt
Il lui faut son sac,
Sie braucht ihre Tasche,
Il lui faut son caniche, quitte à te mettre le quartier à dos
Sie braucht ihren Pudel, auch wenn sie dafür das Viertel gegen dich aufbringt
J'reconnais plus mes p'tits reufrés,
Ich erkenne meine kleinen Brüder nicht mehr,
Les boloss reçoivent des colis, un jour,
Die Trottel erhalten Pakete, eines Tages
Ils vont légaliser, il nous restera plus qu'la police
Werden sie es legalisieren, dann bleibt uns nur noch die Polizei
Et j'parle de moi, des ens-g, la vérité dérange, ça te paraît étrange
Und ich spreche von mir, von den Leuten, die Wahrheit stört, es erscheint dir seltsam
Un démon ou un ange, une merde ou une légende,
Ein Dämon oder ein Engel, ein Stück Scheiße oder eine Legende,
Y a qu'les faux qui demandent,
Nur die Falschen fragen,
On m'regarde comme si j'étais mal pé-sa
Man schaut mich an, als wäre ich schlecht gekleidet
Si t'es pas au courant,
Wenn du es nicht weißt,
Y a trop d'ignorants mais le plus écœurant, ouais, c'est le silence
Gibt es zu viele Ignoranten, aber das Widerlichste, yeah, ist die Stille
Et sur le continent,
Und auf dem Kontinent
Y a plus d'eau courante mais ces bâtards gardent le mapesa
Gibt es kein fließendes Wasser mehr, aber diese Bastarde behalten das Mapesa (Geld)
Pesa bongo, Omar Bongo et les dictatures
Pesa Bongo, Omar Bongo und die Diktaturen
Si y a plus d'bédo, y a plus d'bédo, ça bicrave la pure
Wenn es kein Gras mehr gibt, gibt es kein Gras mehr, dann wird das Reine gedealt
Tant qu'y aura l'esclavage en Mauritanie,
Solange es Sklaverei in Mauretanien gibt,
Mes reufrés voudront rejoindre l'Italie
Werden meine Brüder nach Italien wollen
Que la banlieue se met à l'heure de Cali,
Möge die Banlieue sich nach der Zeit von Cali richten,
Nos blases entre parenthèses, en italique
Unsere Namen in Klammern, kursiv
Nos blases entre parenthèses,
Unsere Namen in Klammern,
En italique (les derniers s'ront les premiers)
Kursiv (Die Letzten werden die Ersten sein)
Parce qu'ils nous ont fait grandir dans la panique (dans le grenier)
Weil sie uns in Panik aufwachsen ließen (auf dem Dachboden)
On s'entre-tue et sans respect (on s'entre-tue mais sans respect)
Wir töten uns gegenseitig und ohne Respekt (Wir töten uns gegenseitig, aber ohne Respekt)
Mais lequel d'entre nous va rester? (Lequel d'entre nous va rester?)
Aber wer von uns wird bleiben? (Wer von uns wird bleiben?)
Aucun (aucun), aucun, sois en sûr
Keiner (keiner), keiner, sei dir sicher
Putain (putain), frangin (frangin), quelle aventure
Verdammt (verdammt), Bruder (Bruder), was für ein Abenteuer
J'ai pas de grand frère dans la tess,
Ich hab' keinen großen Bruder im Viertel,
J'triche pas, les Chinois en attestent (wallah)
Ich betrüge nicht, die Chinesen bezeugen es (wallah)
But then I watched you in the rain
Aber dann sah ich dich im Regen
I saw an angel standing (I saw an angel standing)
Ich sah einen Engel stehen (Ich sah einen Engel stehen)
I saw, I saw an angel standing
Ich sah, ich sah einen Engel stehen
But then I watched you in the rain
Aber dann sah ich dich im Regen
I saw an angel standing (I saw an angel standing)
Ich sah einen Engel stehen (Ich sah einen Engel stehen)
That's how the story's ending now
So endet die Geschichte jetzt





Авторы: Youssef Akdim, Alexandre Veckerle


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.