Lartiste - Les crayons de couleurs - перевод текста песни на немецкий

Les crayons de couleurs - Lartisteперевод на немецкий




Les crayons de couleurs
Die Buntstifte
Yeah, yeah, yeah
Yeah, yeah, yeah
Ouais, ouais
Ja, ja
C'est l'histoire d'une petite fille, sur le chemin de l'école
Das ist die Geschichte eines kleinen Mädchens, auf dem Weg zur Schule
Qui se jouait de la vie avec c'qu'elle trouvait sur le sol
Das mit dem Leben spielte, mit dem, was es auf dem Boden fand
On vit une sale époque, mais ça personne n'lui a dit
Wir leben in einer üblen Zeit, aber das hat ihr niemand gesagt
On vit une sale époque, mais ça personne n'lui a dit
Wir leben in einer üblen Zeit, aber das hat ihr niemand gesagt
Et puis, et puis, et puis, épuise les crayons de couleurs
Und dann, und dann, und dann, verbraucht sie die Buntstifte
Laisse place au rouge à lèvre, laisse place au eye-liner
Macht Platz für Lippenstift, macht Platz für Eyeliner
Les chauffeurs de taxi complice, les embrouilles au mac do' le soir
Die komplizenhaften Taxifahrer, der Ärger bei McDonald's am Abend
Les caches, caches avec la police qui se termineront bien trop tard
Das Versteckspiel mit der Polizei, das viel zu spät enden wird
Elle voudrait colorier, colorier
Sie möchte ausmalen, ausmalen
La vie de merde elle voudrait l'colorier
Ihr Scheißleben möchte sie ausmalen
Car là-dedans y a pas d'laurier, pas d'laurier
Denn darin gibt es keinen Lorbeer, keinen Lorbeer
C'est vrai qu'il t'dit "je t'aime", mais il ne l'fait qu'sur l'oreiller
Es stimmt, dass er dir sagt "Ich liebe dich", aber er tut es nur auf dem Kissen
On l'appelle "puta" ou "bébé", "puta" ou "bébé"
Man nennt sie "Puta" oder "Baby", "Puta" oder "Baby"
Mais quand on lui donne du respect, on l'appelle "bébé"
Aber wenn man ihr Respekt zollt, nennt man sie "Baby"
On l'appelle "puta" ou "bébé", "puta" ou "bébé"
Man nennt sie "Puta" oder "Baby", "Puta" oder "Baby"
Mais quand on lui donne du respect, on l'appelle "bébé"
Aber wenn man ihr Respekt zollt, nennt man sie "Baby"
C'est l'histoire d'Alcafemor, sur le chemin de l'école
Das ist die Geschichte von Alcafemor, auf dem Weg zur Schule
Ou de sacré gros porcs, mettent leur main sur son épaule
Oder von verdammten Schweinen, die ihre Hand auf ihre Schulter legen
Son épaule est si fragile, mais ça on n'lui a pas dit
Ihre Schulter ist so zerbrechlich, aber das hat man ihr nicht gesagt
Les lumières de la ville ne sont pas celle du paradis
Die Lichter der Stadt sind nicht die des Paradieses
Et puis, et puis, et puis, épuise les crayons de couleurs
Und dann, und dann, und dann, verbraucht sie die Buntstifte
Elle repense à ses crayons de couleurs
Sie denkt an ihre Buntstifte zurück
C'est l'histoire d'une petite fille, sur le chemin de l'école
Das ist die Geschichte eines kleinen Mädchens, auf dem Weg zur Schule
Qui se jouait de la vie, mais au final c'est pas très drôle
Das mit dem Leben spielte, aber am Ende ist es nicht sehr lustig
On l'appelle "puta" ou "bébé", "puta" ou "bébé"
Man nennt sie "Puta" oder "Baby", "Puta" oder "Baby"
Mais quand on lui donne du respect, on l'appelle "bébé"
Aber wenn man ihr Respekt zollt, nennt man sie "Baby"
On l'appelle "puta" ou "bébé", "Puta" ou "bébé"
Man nennt sie "Puta" oder "Baby", "Puta" oder "Baby"
Mais quand on lui donne du respect, on l'appelle "bébé"
Aber wenn man ihr Respekt zollt, nennt man sie "Baby"
Ouais on l'a condamné, dès le départ c'était téléphoné
Ja, man hat sie verurteilt, von Anfang an war es absehbar
Y avait les catas, y avait ces p'tits frères et ces petites sœurs
Da waren die Katastrophen, da waren ihre kleinen Brüder und kleinen Schwestern
Sa maman malade, le crédit à cinq barres
Ihre kranke Mutter, der Kredit über fünftausend
Personne n'se tara, à par la vice ouais, ouais
Niemand scherte sich drum, außer dem Laster, ja, ja
J'vous raconte même pas ouais, ouais
Ich erzähl's euch gar nicht erst, ja, ja
Quand ils rentraient du bar ouais, ouais
Wenn sie aus der Bar kamen, ja, ja
C'est une sale histoire ouais, ouais
Das ist eine üble Geschichte, ja, ja
Une sacrée histoire ouais, ouais
Eine verdammte Geschichte, ja, ja
En blanc en noire ouais, ouais
In Schwarz und Weiß, ja, ja
Qu'elle voudrait colorier
Die sie ausmalen möchte
Elle voudrait colorier, colorier
Sie möchte ausmalen, ausmalen
Dans sa vie pas de laurier, rien d'glorieux
In ihrem Leben kein Lorbeer, nichts Ruhmreiches
Elle voudrait colorier
Sie möchte ausmalen
Elle voudrait colorier
Sie möchte ausmalen
Elle voudrait colorier, colorier
Sie möchte ausmalen, ausmalen
Sa vie de merde elle voudrait l'colorier
Ihr Scheißleben möchte sie ausmalen
Car là-dedans y a pas d'laurier, pas d'laurier
Denn darin gibt es keinen Lorbeer, keinen Lorbeer
C'est vrai qu'il t'dit "je t'aime", mais il ne l'fait
Es stimmt, dass er dir sagt "Ich liebe dich", aber er tut es nur
Qu'sur l'oreiller
Auf dem Kissen
Elle voudrait colorier
Sie möchte ausmalen





Авторы: Youssef Akdim, Ayoub Atfi


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.