Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ville lumière
Stadt des Lichts
Tu
veux
les
faire
à
la
Calabraise,
le
gang
de
Juárez
du
93
Du
willst
es
auf
kalabrische
Art
machen,
die
Juárez-Gang
aus
dem
93er
C'est
vrai
qu'ils
font
peur,
mais
ils
sont
pas
balaise
Es
stimmt,
sie
machen
Angst,
aber
sie
sind
nicht
stark
Personne
veut
pardonner,
tout
l'monde
veut
charbonner
Niemand
will
vergeben,
jeder
will
schuften
خويا
c'est
pas
donné,
et
j'ai
pas
de
remède
خويا
[Bruder],
es
ist
nicht
geschenkt,
und
ich
habe
kein
Heilmittel
خويا
c'est
pas
humain,
j'crois
qu'on
est
pas
aimés
خويا
[Bruder],
das
ist
nicht
menschlich,
ich
glaube,
wir
werden
nicht
geliebt
Et
moi
j'ai
pas
les
mots,
la
peur
c'est
pas
inné
Und
mir
fehlen
die
Worte,
die
Angst
ist
nicht
angeboren
Il
m'faut
ma
vigne,
j'veux
la
faire
winer
Ich
brauche
meine
Rebe,
ich
will
sie
zum
Gedeihen
bringen
Fumer
la
ganja,
la
même
que
whine
up
Ganja
rauchen,
dieselbe
wie
beim
Whine
Up
Cliché
brandinard
والله
c'est
hardcore,
c'est
un
sale
délire
Klischee
vom
Angeber,
والله
[bei
Gott],
es
ist
Hardcore,
es
ist
ein
übler
Trip
Y'a
qu'des
opprimés,
délaissés
par
l'élite
Es
gibt
nur
Unterdrückte,
von
der
Elite
verlassen
Donc
ça
bicrave
l'élite,
on
démarre
le
V8
Also
wird
das
Elite-Zeug
vertickt,
wir
starten
den
V8
Mêda
c'est
pas
loin
c'est
un
tour
de
grand-huit
(ouais,
ouais,
ouais)
Mêda
ist
nicht
weit,
das
ist
eine
Achterbahnfahrt
(yeah,
yeah,
yeah)
Vie
de
taulard,
vie
de
ghetto
yeah
Knastleben,
Ghettoleben,
yeah
Paris
c'est
magique,
Paris
c'est
danger
Paris
ist
magisch,
Paris
ist
Gefahr
Paris
brûle
les
yeux
des
étrangers
(ouais,
ouais,
ouais)
Paris
brennt
in
den
Augen
der
Fremden
(yeah,
yeah,
yeah)
Ouais,
ouais,
ouais,
ouais
Yeah,
yeah,
yeah,
yeah
Vie
de
taulard,
vie
de
ghetto
yeah
Knastleben,
Ghettoleben,
yeah
Paris
c'est
magique,
Paris
c'est
danger
Paris
ist
magisch,
Paris
ist
Gefahr
Paris
brûle
les
yeux
des
étrangers
Paris
brennt
in
den
Augen
der
Fremden
En
bas
du
bâtiment
Unten
am
Gebäude
On
a
tous
nos
rêves,
tous
nous
peine,
nos
âmes
Wir
haben
alle
unsere
Träume,
alle
unseren
Schmerz,
unsere
Seelen
Tous
attendent
leur
tour,
en
bas
du
bâtiment
Alle
warten,
bis
sie
dran
sind,
unten
am
Gebäude
On
a
tous
nos
rêves,
tous
nous
peine,
nos
âmes
Wir
haben
alle
unsere
Träume,
alle
unseren
Schmerz,
unsere
Seelen
Tous
attendent
leur
tour
Alle
warten,
bis
sie
dran
sind
La
vie
c'est
la
vie,
gros
c'est
pas
un
film
y
a
pas
d'autre
scènes
Das
Leben
ist
das
Leben,
Dicker,
das
ist
kein
Film,
es
gibt
keine
anderen
Szenen
Demande
à
Mizi,
mon
petit
frère
des
hautes
scènes
Frag
Mizi,
meinen
kleinen
Bruder
aus
den
hohen
Szenen
Hamid
on
m'a
dit
"on
a
pas
l'temps
pour
d'autres
peines"
Hamid,
man
hat
mir
gesagt,
"wir
haben
keine
Zeit
für
andere
Sorgen"
Donc
j'suis
positive
et
je
prépare
l'aéroken
Also
bin
ich
positiv
und
bereite
das
Aeroken
vor
Tellement
de
douleurs,
tellement
de
cicatrices
So
viele
Schmerzen,
so
viele
Narben
J'pourrais
pas
oublier
même
avec
p'tites
gâteries
Ich
könnte
es
nicht
vergessen,
nicht
mal
mit
kleinen
Verwöhnungen
J'ai
plus
d'pile
mon
ami,
j'ai
plus
d'batterie
Ich
habe
keine
Batterien
mehr,
mein
Freund,
ich
habe
keinen
Akku
mehr
Donc
si
j'dois
partir,
non,
ne
soit
pas
triste
Also,
wenn
ich
gehen
muss,
nein,
sei
nicht
traurig
Fin
d'carte,
fin
d'jeu,
fin
d'partie
Ende
der
Karte,
Ende
des
Spiels,
Ende
der
Partie
J'quitte
le
quartier,
j'quitte
le
bas
et
j'quitte
le
batim',
non
Ich
verlasse
das
Viertel,
ich
verlasse
das
Unten
und
ich
verlasse
den
Block,
nein
En
bas
du
bâtiment
Unten
am
Gebäude
On
a
tous
nos
rêves,
tous
nous
peine,
nos
âmes
Wir
haben
alle
unsere
Träume,
alle
unseren
Schmerz,
unsere
Seelen
Tous
attendent
leur
tour,
en
bas
du
bâtiment
Alle
warten,
bis
sie
dran
sind,
unten
am
Gebäude
On
a
tous
nos
rêves,
tous
nous
peine,
nos
âmes
Wir
haben
alle
unsere
Träume,
alle
unseren
Schmerz,
unsere
Seelen
Tous
attendent
leur
tour
Alle
warten,
bis
sie
dran
sind
J'vois
des
euros,
des
dollars
dans
leurs
yeux
Ich
sehe
Euros,
Dollars
in
ihren
Augen
Il
m'dit
"tu
cherches
du
taff",
j'leurs
dis
"non
messieurs"
Er
sagt
zu
mir
"suchst
du
Arbeit?",
ich
sage
ihnen
"nein,
meine
Herren"
J'repense
à
mes
vieux,
à
ma
vie
en
mieux
Ich
denke
zurück
an
meine
Alten,
an
mein
besseres
Leben
À
mon
cœur
en
miette,
c'était
pas
sérieux
An
mein
Herz
in
Stücken,
das
war
nicht
ernst
gemeint
J'ai
pris
le
temps,
et
si
j'y
arrive,
c'est
que
Dieu
me
guide
Ich
habe
mir
Zeit
genommen,
und
wenn
ich
es
schaffe,
dann
weil
Gott
mich
führt
J'ai
la
vingtaine
mais
il
faut
déjà
que
mon
cœur
se
vide
Ich
bin
in
den
Zwanzigern,
aber
mein
Herz
muss
sich
schon
leeren
J'suis
dans
la
street,
la
réalité,
le
label,
c'est
mon
dû
Ich
bin
auf
der
Straße,
die
Realität,
das
Label,
das
steht
mir
zu
J'suis
sur
le
toit
du
monde,
j'vous
parle
en
direct
de
Bondy
Ich
bin
auf
dem
Dach
der
Welt,
ich
spreche
zu
euch
direkt
aus
Bondy
Ma
vie
est
un
deuil
mais
ma
vie
l'a
gagné
Mein
Leben
ist
Trauer,
aber
mein
Leben
hat
gesiegt
On
nous
a
jeté
l'œil
mais
il
faut
bien
régner
Man
hat
uns
den
bösen
Blick
zugeworfen,
aber
man
muss
herrschen
En
bas
du
bâtiment
Unten
am
Gebäude
On
a
tous
nos
rêves,
tous
nous
peine,
nos
âmes
Wir
haben
alle
unsere
Träume,
alle
unseren
Schmerz,
unsere
Seelen
Tous
attendent
leur
tour,
en
bas
du
bâtiment
Alle
warten,
bis
sie
dran
sind,
unten
am
Gebäude
On
a
tous
nos
rêves,
tous
nous
peine,
nos
âmes
Wir
haben
alle
unsere
Träume,
alle
unseren
Schmerz,
unsere
Seelen
Tous
attendent
leur
tour
Alle
warten,
bis
sie
dran
sind
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Youssef Akdim, Alexandre Veckerle, Chirine Guenzet
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.