Lartiste feat. Rim'K - L'héritier - перевод текста песни на немецкий

L'héritier - Rim'k , Lartiste перевод на немецкий




L'héritier
Der Erbe
J'sens plus la fatigue, j'sens plus le froid
Ich spür' nicht mehr die Müdigkeit, ich spür' nicht mehr die Kälte
Je n'ai plus mal depuis que t'es
Ich habe keine Schmerzen mehr, seit du da bist
J'aime quand tes petites mains se posent sur moi
Ich liebe es, wenn deine kleinen Hände sich auf mich legen
J'serai toujours pour sécher tes larmes
Ich werde immer da sein, um deine Tränen zu trocknen
J'sens plus la fatigue, j'sens plus le froid
Ich spür' nicht mehr die Müdigkeit, ich spür' nicht mehr die Kälte
Je n'ai plus mal depuis que t'es
Ich habe keine Schmerzen mehr, seit du da bist
La première qu'j't'ai pris dans mes bras
Das erste Mal, als ich dich in meine Arme nahm
Il m'en a fallu pour retenir mes larmes
Es kostete mich Mühe, meine Tränen zurückzuhalten
Papa n'est pas loin, fiston faut qu'tu te rassures
Papa ist nicht weit, Söhnchen, du musst dich beruhigen
Depuis que t'es là, je ne sens plus mes blessures
Seit du da bist, spüre ich meine Wunden nicht mehr
Je balayerai d'un bras tout c'qui t'rendra la vie dure
Ich werde alles mit einem Arm beiseite räumen, was dir das Leben schwer macht
J'serai toujours pour toi, ne t'en fais pas pour ça
Ich werde immer für dich da sein, mach dir deswegen keine Sorgen
J'irai t'chourrave toutes les étoiles
Ich werde dir alle Sterne klauen
Pour que ça devienne tes petits jouets
Damit sie deine kleinen Spielzeuge werden
J'vais sûrement me fâcher selon la nature d'la bêtise
Ich werde sicher böse werden, je nach Art des Unfugs
Ouais mon père faisait la même, élevé à la dure
Ja, mein Vater hat dasselbe gemacht, hart erzogen
C'était l'époque des baladeurs, Chirac et Balladur
Das war die Zeit der Walkmans, Chirac und Balladur
Faut pas qu't'oublies d'où tu viens, une famille d'ouvriers
Du darfst nicht vergessen, woher du kommst, eine Arbeiterfamilie
On était repliés avec les autres oubliés
Wir waren zurückgezogen mit den anderen Vergessenen
Tu seras toujours un étranger
Du wirst immer ein Fremder sein
Mais n'y voit rien d'étrange
Aber sieh nichts Seltsames darin
Y'a qu'les cons qui restent
Nur die Dummköpfe bleiben
Mais t'inquiète les temps changent
Aber keine Sorge, die Zeiten ändern sich
J'me perds dans tes yeux, j'souris comme un idiot
Ich verliere mich in deinen Augen, ich lächle wie ein Idiot
Un jour c'est toi qui prendra ma place
Eines Tages wirst du meinen Platz einnehmen
J'remercie Dieu tout mon travail t'es dédié
Ich danke Gott, meine ganze Arbeit ist dir gewidmet
Tu m'donnes la force pour leur faire face
Du gibst mir die Kraft, ihnen die Stirn zu bieten
J'sens plus la fatigue, j'sens plus le froid
Ich spür' nicht mehr die Müdigkeit, ich spür' nicht mehr die Kälte
Je n'ai plus mal depuis que t'es
Ich habe keine Schmerzen mehr, seit du da bist
J'aime quand tes petites mains se posent sur moi
Ich liebe es, wenn deine kleinen Hände sich auf mich legen
J'serai toujours pour sécher tes larmes
Ich werde immer da sein, um deine Tränen zu trocknen
J'sens plus la fatigue, j'sens plus le froid
Ich spür' nicht mehr die Müdigkeit, ich spür' nicht mehr die Kälte
Je n'ai plus mal depuis que t'es
Ich habe keine Schmerzen mehr, seit du da bist
La première qu'j't'ai pris dans mes bras
Das erste Mal, als ich dich in meine Arme nahm
Il m'en a fallu pour retenir mes larmes
Es kostete mich Mühe, meine Tränen zurückzuhalten
Un jour mon petit tu seras fort et grand
Eines Tages, mein Kleiner, wirst du stark und groß sein
J'serai pour toi jusqu'à c'qu'on m'enroule dans un drap blanc
Ich werde für dich da sein, bis man mich in ein weißes Tuch wickelt
Toute ma vie j'ai bibi, j'ai rappé au square
Mein ganzes Leben habe ich gedealt, habe im Park gerappt
Depuis qu't'es j'suis plus le même, faut le voir pour le croire
Seit du da bist, bin ich nicht mehr derselbe, man muss es sehen, um es zu glauben
J'reprends des forces en te faisant un poussin sur le front
Ich schöpfe neue Kraft, indem ich dir einen Kuss auf die Stirn gebe
Pour moi la musique c'est un jeu d'enfants
Für mich ist Musik ein Kinderspiel
Le jour j'ai coupé le cordon, ce lourd fardeau
An dem Tag, als ich die Nabelschnur durchtrennte, diese schwere Last
À Dieu et à ta mère j'ai demandé pardon
Gott und deine Mutter habe ich um Verzeihung gebeten
Maintenant j'ressens la peur de m'faire épingler
Jetzt spüre ich die Angst, erwischt zu werden
De t'laisser traverser seul les épreuves de c'monde de cinglés
Dich allein die Prüfungen dieser verrückten Welt durchstehen zu lassen
Le meilleur pour toi inch'Allah
Das Beste für dich, Inshallah
Tout l'monde m'appelle tonton, t'es le seul qui m'appelle papa
Alle nennen mich Onkel, du bist der Einzige, der mich Papa nennt
J'sens plus la fatigue, j'sens plus le froid
Ich spür' nicht mehr die Müdigkeit, ich spür' nicht mehr die Kälte
Je n'ai plus mal depuis que t'es
Ich habe keine Schmerzen mehr, seit du da bist
J'aime quand tes petites mains se posent sur moi
Ich liebe es, wenn deine kleinen Hände sich auf mich legen
J'serai toujours pour sécher tes larmes
Ich werde immer da sein, um deine Tränen zu trocknen
J'sens plus la fatigue, j'sens plus le froid
Ich spür' nicht mehr die Müdigkeit, ich spür' nicht mehr die Kälte
Je n'ai plus mal depuis que t'es
Ich habe keine Schmerzen mehr, seit du da bist
La première qu'j't'ai pris dans mes bras
Das erste Mal, als ich dich in meine Arme nahm
Il m'en a fallu pour retenir mes larmes
Es kostete mich Mühe, meine Tränen zurückzuhalten
J'demande pardon à mes parents et j'les remercie
Ich bitte meine Eltern um Verzeihung und ich danke ihnen
J'ai appris les liens du sang, la valeur d'la vie
Ich habe die Bande des Blutes gelernt, den Wert des Lebens
J'demande pardon à mes parents et j'les remercie
Ich bitte meine Eltern um Verzeihung und ich danke ihnen
J'ai appris les liens du sang, la valeur d'la vie
Ich habe die Bande des Blutes gelernt, den Wert des Lebens
Fiston ne t'en fais, j'vais t'montrer le chemin
Söhnchen, mach dir keine Sorgen, ich werde dir den Weg zeigen
J'vais préparer ton parka s'il pleut demain
Ich werde deinen Parka bereitlegen, wenn es morgen regnet
Et puis j't'emmènerai au soleil, pour qu'il brille sur toi
Und dann werde ich dich zur Sonne bringen, damit sie auf dich scheint
Du moment que ton sourire brille sur moi
Solange dein Lächeln auf mich scheint
J'sens plus la fatigue, j'sens plus le froid
Ich spür' nicht mehr die Müdigkeit, ich spür' nicht mehr die Kälte
Je n'ai plus mal depuis que t'es
Ich habe keine Schmerzen mehr, seit du da bist
J'aime quand tes petites mains se posent sur moi
Ich liebe es, wenn deine kleinen Hände sich auf mich legen
J'serai toujours pour sécher tes larmes
Ich werde immer da sein, um deine Tränen zu trocknen
J'sens plus la fatigue, j'sens plus le froid
Ich spür' nicht mehr die Müdigkeit, ich spür' nicht mehr die Kälte
Je n'ai plus mal depuis que t'es
Ich habe keine Schmerzen mehr, seit du da bist
La première qu'j't'ai pris dans mes bras
Das erste Mal, als ich dich in meine Arme nahm
Il m'en a fallu pour retenir mes larmes
Es kostete mich Mühe, meine Tränen zurückzuhalten





Авторы: Dr


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.