Текст и перевод песни Lartiste feat. Rim'K - L'héritier
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'sens
plus
la
fatigue,
j'sens
plus
le
froid
I
don't
feel
the
tiredness
anymore,
I
don't
feel
the
cold
anymore
Je
n'ai
plus
mal
depuis
que
t'es
là
I
haven't
been
in
pain
since
you've
been
here
J'aime
quand
tes
petites
mains
se
posent
sur
moi
I
love
it
when
your
little
hands
rest
on
me
J'serai
toujours
là
pour
sécher
tes
larmes
I'll
always
be
there
to
dry
your
tears
J'sens
plus
la
fatigue,
j'sens
plus
le
froid
I
don't
feel
the
tiredness
anymore,
I
don't
feel
the
cold
anymore
Je
n'ai
plus
mal
depuis
que
t'es
là
I
haven't
been
in
pain
since
you've
been
here
La
première
qu'j't'ai
pris
dans
mes
bras
The
first
time
I
held
you
in
my
arms
Il
m'en
a
fallu
pour
retenir
mes
larmes
It
took
me
a
while
to
hold
back
my
tears
Papa
n'est
pas
loin,
fiston
faut
qu'tu
te
rassures
Dad's
not
far,
son,
you
have
to
reassure
yourself
Depuis
que
t'es
là,
je
ne
sens
plus
mes
blessures
Since
you've
been
here,
I
don't
feel
my
wounds
anymore
Je
balayerai
d'un
bras
tout
c'qui
t'rendra
la
vie
dure
I
will
sweep
away
with
one
arm
anything
that
makes
life
hard
for
you
J'serai
toujours
là
pour
toi,
ne
t'en
fais
pas
pour
ça
I'll
always
be
there
for
you,
don't
worry
about
that
J'irai
t'chourrave
toutes
les
étoiles
I
will
steal
all
the
stars
for
you
Pour
que
ça
devienne
tes
petits
jouets
So
that
they
become
your
little
toys
J'vais
sûrement
me
fâcher
selon
la
nature
d'la
bêtise
I'm
sure
I'm
gonna
be
upset
depending
on
the
nature
of
the
nonsense
Ouais
mon
père
faisait
la
même,
élevé
à
la
dure
Yeah,
my
father
did
the
same,
raised
the
hard
way
C'était
l'époque
des
baladeurs,
Chirac
et
Balladur
It
was
the
time
of
the
wanderers,
Chirac
and
Balladur
Faut
pas
qu't'oublies
d'où
tu
viens,
une
famille
d'ouvriers
Don't
forget
where
you
come
from,
a
family
of
workers
On
était
repliés
avec
les
autres
oubliés
We
were
folded
with
the
other
forgotten
ones
Tu
seras
toujours
un
étranger
You
will
always
be
a
stranger
Mais
n'y
voit
rien
d'étrange
But
don't
see
anything
strange
about
it
Y'a
qu'les
cons
qui
restent
Only
fools
stay
Mais
t'inquiète
les
temps
changent
But
don't
worry,
times
are
changing
J'me
perds
dans
tes
yeux,
j'souris
comme
un
idiot
I
get
lost
in
your
eyes,
I
smile
like
an
idiot
Un
jour
c'est
toi
qui
prendra
ma
place
One
day
you
will
take
my
place
J'remercie
Dieu
tout
mon
travail
t'es
dédié
I
thank
God,
all
my
work
is
dedicated
to
you
Tu
m'donnes
la
force
pour
leur
faire
face
You
give
me
the
strength
to
face
them
J'sens
plus
la
fatigue,
j'sens
plus
le
froid
I
don't
feel
the
tiredness
anymore,
I
don't
feel
the
cold
anymore
Je
n'ai
plus
mal
depuis
que
t'es
là
I
haven't
been
in
pain
since
you've
been
here
J'aime
quand
tes
petites
mains
se
posent
sur
moi
I
love
it
when
your
little
hands
rest
on
me
J'serai
toujours
là
pour
sécher
tes
larmes
I'll
always
be
there
to
dry
your
tears
J'sens
plus
la
fatigue,
j'sens
plus
le
froid
I
don't
feel
the
tiredness
anymore,
I
don't
feel
the
cold
anymore
Je
n'ai
plus
mal
depuis
que
t'es
là
I
haven't
been
in
pain
since
you've
been
here
La
première
qu'j't'ai
pris
dans
mes
bras
The
first
time
I
held
you
in
my
arms
Il
m'en
a
fallu
pour
retenir
mes
larmes
It
took
me
a
while
to
hold
back
my
tears
Un
jour
mon
petit
tu
seras
fort
et
grand
One
day,
my
little
one,
you
will
be
strong
and
tall
J'serai
là
pour
toi
jusqu'à
c'qu'on
m'enroule
dans
un
drap
blanc
I'll
be
there
for
you
until
I'm
wrapped
in
a
white
sheet
Toute
ma
vie
j'ai
bibi,
j'ai
rappé
au
square
All
my
life
I
hustled,
I
rapped
in
the
square
Depuis
qu't'es
là
j'suis
plus
le
même,
faut
le
voir
pour
le
croire
Since
you've
been
here
I'm
not
the
same,
you
have
to
see
it
to
believe
it
J'reprends
des
forces
en
te
faisant
un
poussin
sur
le
front
I'm
regaining
my
strength
by
giving
you
a
little
kiss
on
your
forehead
Pour
moi
la
musique
c'est
un
jeu
d'enfants
For
me
music
is
child's
play
Le
jour
où
j'ai
coupé
le
cordon,
ce
lourd
fardeau
The
day
I
cut
the
cord,
this
heavy
burden
À
Dieu
et
à
ta
mère
j'ai
demandé
pardon
I
asked
God
and
your
mother
for
forgiveness
Maintenant
j'ressens
la
peur
de
m'faire
épingler
Now
I
feel
the
fear
of
getting
pinned
down
De
t'laisser
traverser
seul
les
épreuves
de
c'monde
de
cinglés
To
let
you
go
through
the
trials
of
this
crazy
world
alone
Le
meilleur
pour
toi
inch'Allah
The
best
for
you,
inch'Allah
Tout
l'monde
m'appelle
tonton,
t'es
le
seul
qui
m'appelle
papa
Everyone
calls
me
uncle,
you're
the
only
one
who
calls
me
dad
J'sens
plus
la
fatigue,
j'sens
plus
le
froid
I
don't
feel
the
tiredness
anymore,
I
don't
feel
the
cold
anymore
Je
n'ai
plus
mal
depuis
que
t'es
là
I
haven't
been
in
pain
since
you've
been
here
J'aime
quand
tes
petites
mains
se
posent
sur
moi
I
love
it
when
your
little
hands
rest
on
me
J'serai
toujours
là
pour
sécher
tes
larmes
I'll
always
be
there
to
dry
your
tears
J'sens
plus
la
fatigue,
j'sens
plus
le
froid
I
don't
feel
the
tiredness
anymore,
I
don't
feel
the
cold
anymore
Je
n'ai
plus
mal
depuis
que
t'es
là
I
haven't
been
in
pain
since
you've
been
here
La
première
qu'j't'ai
pris
dans
mes
bras
The
first
time
I
held
you
in
my
arms
Il
m'en
a
fallu
pour
retenir
mes
larmes
It
took
me
a
while
to
hold
back
my
tears
J'demande
pardon
à
mes
parents
et
j'les
remercie
I
apologize
to
my
parents
and
I
thank
them
J'ai
appris
les
liens
du
sang,
la
valeur
d'la
vie
I
learned
the
bonds
of
blood,
the
value
of
life
J'demande
pardon
à
mes
parents
et
j'les
remercie
I
apologize
to
my
parents
and
I
thank
them
J'ai
appris
les
liens
du
sang,
la
valeur
d'la
vie
I
learned
the
bonds
of
blood,
the
value
of
life
Fiston
ne
t'en
fais,
j'vais
t'montrer
le
chemin
Son,
don't
worry,
I'll
show
you
the
way
J'vais
préparer
ton
parka
s'il
pleut
demain
I'll
get
your
parka
ready
if
it
rains
tomorrow
Et
puis
j't'emmènerai
au
soleil,
pour
qu'il
brille
sur
toi
And
then
I'll
take
you
to
the
sun,
so
it
shines
on
you
Du
moment
que
ton
sourire
brille
sur
moi
As
long
as
your
smile
shines
on
me
J'sens
plus
la
fatigue,
j'sens
plus
le
froid
I
don't
feel
the
tiredness
anymore,
I
don't
feel
the
cold
anymore
Je
n'ai
plus
mal
depuis
que
t'es
là
I
haven't
been
in
pain
since
you've
been
here
J'aime
quand
tes
petites
mains
se
posent
sur
moi
I
love
it
when
your
little
hands
rest
on
me
J'serai
toujours
là
pour
sécher
tes
larmes
I'll
always
be
there
to
dry
your
tears
J'sens
plus
la
fatigue,
j'sens
plus
le
froid
I
don't
feel
the
tiredness
anymore,
I
don't
feel
the
cold
anymore
Je
n'ai
plus
mal
depuis
que
t'es
là
I
haven't
been
in
pain
since
you've
been
here
La
première
qu'j't'ai
pris
dans
mes
bras
The
first
time
I
held
you
in
my
arms
Il
m'en
a
fallu
pour
retenir
mes
larmes
It
took
me
a
while
to
hold
back
my
tears
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Dr
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.