Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sexta-feira
fim
de
tarde
tudo
parou
e
eu
tô
louca
pra
te
encontrar
Freitagabend,
spätnachmittags,
alles
blieb
stehen
und
ich
bin
verrückt
danach,
dich
zu
treffen
Tô
indo
praí
se
hoje
não
tiver
show,
Ich
komme
rüber,
wenn
heute
keine
Show
ist,
Eu
sempre
dou
um
jeitin
de
te
achar
finde
ich
immer
einen
Weg,
dich
zu
finden
Decorei
teus
cantos,
teu
cheiro
de
mar
Ich
kenne
deine
Ecken,
deinen
Duft
nach
Meer
E
eu
nunca
me
canso
de
te
admirar
Und
ich
werde
nie
müde,
dich
zu
bewundern
Você
vem
de
manso,
desorientar
Du
kommst
sanft,
um
zu
verwirren
Ouvindo
oriente,
amor,
eu
só
quero
viajar
Ich
höre
Oriente,
Liebling,
ich
will
nur
reisen
Pra
Itacoatiara
Nach
Itacoatiara
Eu
quero
você,
cruzo
a
ponte
só
pra
ver
o
nosso
som
nascer
Ich
will
dich,
überquere
die
Brücke,
nur
um
zu
sehen,
wie
unser
Sound
entsteht
Em
Itacoatiara
In
Itacoatiara
Beijo
bom
de
dar,
sal
na
pele
quente
deixa
a
brisa
queimar
Ein
Kuss,
der
gut
tut,
Salz
auf
heißer
Haut,
lass
die
Brise
brennen
Em
Itacoatiara
In
Itacoatiara
Hora
boa
essa
hora
cheguei
já
faz
tempo
Gute
Zeit,
diese
Zeit,
ich
bin
schon
lange
angekommen
Vim
antes
do
vento
sedento
de
mar
Ich
kam
vor
dem
Wind,
durstig
nach
Meer
Sem
medo
das
bombas
entrei
paciente
Ohne
Angst
vor
den
Wellen,
trat
ich
geduldig
ein
Ciente
que
aqui
tem
que
saber
chegar
Wissend,
dass
man
hier
wissen
muss,
wie
man
ankommt
Se
antes
a
bola
quicando
na
área
eu
corria
apressado
tentando
chutar
Wenn
ich
früher
dem
Ball,
der
im
Strafraum
hüpfte,
hinterherrannte
und
versuchte
zu
schießen
Agora
eu
já
mato
no
peito
com
calma
e
com
jeito
Jetzt
nehme
ich
ihn
ruhig
mit
der
Brust
an,
mit
Gefühl,
Sem
pressa
e
sem
medo
de
errar
ohne
Eile
und
ohne
Angst
zu
scheitern
Ah
e
tá
quase
na
hora
de
comemorar
e
correr
pro
abraço
sem
gol
Ah,
und
es
ist
fast
Zeit
zu
feiern
und
ohne
Tor
in
deine
Arme
zu
rennen
E
tá
quase
na
hora
da
gente
fazer
mais
um
bis
se
hoje
não
tiver
show
Und
es
ist
fast
Zeit
für
uns,
noch
eine
Zugabe
zu
machen,
wenn
heute
keine
Show
ist
E
tá
facil
seguir
nesse
flow
e
a
espuma
lambendo
o
Costão
me
confirma
Und
es
ist
einfach,
in
diesem
Flow
zu
bleiben,
und
der
Schaum,
der
den
Costão
leckt,
bestätigt
mir,
Que
essa
brisa
é
rara
e
que
a
vida
não
para
dass
diese
Brise
selten
ist
und
dass
das
Leben
nicht
anhält
Por
causa
da
dor
e
nem
pode
parar
wegen
des
Schmerzes
und
auch
nicht
anhalten
kann
E
por
"falar
de
amor
em
I-ta-coá"
Und
weil
wir
"von
Liebe
in
I-ta-coá
sprechen"
Qdisse
que
amor
de
verão
não
perdura?
Wer
hat
gesagt,
dass
Sommerliebe
nicht
hält?
Na
sombra
do
outono
o
inverno
virá
Im
Schatten
des
Herbstes
wird
der
Winter
kommen
Virando
do
avesso
o
que
agora
é
loucura
Und
das,
was
jetzt
verrückt
ist,
auf
den
Kopf
stellen
Pra
gente
entender
o
que
nem
Freud
explica
Damit
wir
verstehen,
was
nicht
mal
Freud
erklärt
Então
não
complica
pra
que
complicar?
Also
mach
es
nicht
kompliziert,
warum
verkomplizieren?
Se
liga
na
dica
das
ondas
que
rodam
na
maré
secando
voltando
pro
mar
Achte
auf
den
Tipp
der
Wellen,
die
bei
Ebbe
ans
Ufer
rollen
und
wieder
zurück
ins
Meer
fließen
E
tá
quase
impossível
conter
o
estresse
sem
você
brotar
por
aqui
Und
es
ist
fast
unmöglich,
den
Stress
zurückzuhalten,
ohne
dass
du
hier
auftauchst
Me
acha
no
teu
GPS
já
estaciona
e
desce
que
a
gente
merece
sorrir
Finde
mich
mit
deinem
GPS,
parke
schon
mal
und
steig
aus,
denn
wir
verdienen
es,
zu
lächeln
E
eu
sei
que
que
você
nunca
esquece
Und
ich
weiß,
dass
du
nie
vergisst,
De
fazer
a
ponte
e
somar
pra
depois
dividir
die
Verbindung
herzustellen,
zu
addieren
und
dann
zu
teilen
O
meu
tratamento
é
no
Shock
Meine
Behandlung
ist
im
Shock
Capricha
no
toque
e
não
deixa
essa
bola
cair
Gib
alles
bei
der
Berührung
und
lass
diesen
Ball
nicht
fallen
Você
vem
altinha,
desequilibrar
Du
kommst
hoch,
bringst
mich
aus
dem
Gleichgewicht
Ouvindo
Ponto
de
Equilíbrio
Ich
höre
Ponto
de
Equilíbrio
Agradeço
a
Jah
e
a
lemanjá
e
aí
é
me
achar
e
me
beija
Ich
danke
Jah
und
Iemanjá
und
dann
musst
du
mich
nur
finden
und
mich
küssen
Em
Itacoatiara
In
Itacoatiara
Eu
quero
você,
cruzo
a
ponte
só
pra
ver
o
nosso
som
nascer
Ich
will
dich,
überquere
die
Brücke,
nur
um
zu
sehen,
wie
unser
Sound
entsteht
Em
Itacoatiara
In
Itacoatiara
Beijo
bom
de
dar,
sal
na
pele
quente
deixa
a
brisa
queimar
Ein
Kuss,
der
gut
tut,
Salz
auf
heißer
Haut,
lass
die
Brise
brennen
Em
Itacoatiara
In
Itacoatiara
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Barbara Dias Lima De Andrade, Gabriel Contino, Priscila Moraes Lemgruber, Laryssa Goulart Loureiro
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.