Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Que
bonito
es
el
quelite,
Как
прекрасна
лебеда,
bien
haya
quien
lo
formo
благо
тому,
кто
её
создал,
que
por
sus
orillas
tiene,
ведь
по
её
краям,
de
quien
acordarme
yo
есть
тот,
о
ком
я
вспоминаю.
Camino
de
San
Ignacio
Дорогой
в
Сан-Игнасио,
camino
de
San
Gabriel
дорогой
в
Сан-Габриэль,
no
dejes
amor
pendiente,
como
el
que
dejaste
ayer
не
оставляй
любовь
незавершенной,
как
ты
оставил
вчера.
Mañana
me
voy
mañana
Завтра
я
уйду,
завтра,
mañana
me
voy
de
aquí
завтра
я
уйду
отсюда,
y
el
consuelo
que
me
queda
и
единственное
утешение,
которое
у
меня
остается,
que
se
han
de
acordar
de
mí
это
то,
что
ты
будешь
вспоминать
обо
мне.
Al
pie
de
un
encino
roble
У
подножия
дуба,
me
dio
sueño
y
me
dormí
я
задремала
и
уснула,
y
me
despertó
un
galllito
и
меня
разбудил
петушок,
Haciendo
quiquiriquí
кукарекая
ку-ка-ре-ку.
Cuando
pases
por
el
puente
Когда
будешь
проходить
по
мосту,
no
bebas
agua
del
rio
не
пей
воду
из
реки,
ni
dejes
amor
pendiente
и
не
оставляй
любовь
незавершенной,
como
dejaste
el
mio
как
ты
оставил
мою.
Mañana
me
voy
mañana
Завтра
я
уйду,
завтра,
mañana
me
voy
de
aquí
завтра
я
уйду
отсюда,
y
el
consuelo
que
me
queda
и
единственное
утешение,
которое
у
меня
остается,
que
se
han
de
acordar
de
mí
это
то,
что
ты
будешь
вспоминать
обо
мне.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alfonso Esparza Oteo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.