Las Migas feat. Raúl Rodríguez - María la Portuguesa - перевод текста песни на немецкий

María la Portuguesa - Las Migas , Raúl Rodríguez перевод на немецкий




María la Portuguesa
Maria die Portugiesin
Y en las noches de luna y clavel
Und in den Nächten mit Mond und Nelken
De Ayamonte hasta Villarreal
Von Ayamonte bis Villarreal
Sin rumbo y por el río,
Ziellos und den Fluss entlang,
Entre suspiros, una canción viene y va.
Zwischen Seufzern kommt und geht ein Lied.
Que la canta María,
Das Maria singt,
Al querer de un andaluz.
Aus Liebe zu einem Andalusier.
María es la alegría y es la agonía
Maria ist die Freude und die Qual
Que tiene el Sur.
Die der Süden kennt.
Que conoció a ese hombre
Sie lernte diesen Mann kennen
En una noche de vino verde y calor
In einer Nacht mit Vinho Verde und Hitze
Y entre palmas y fandangos
Und zwischen Händeklatschen und Fandangos
La fue enredando, le trastornó el corazón.
Verwickelte er sie, verwirrte ihr Herz.
Y en las playas de Isla
Und an den Stränden von Isla
Se perdieron los dos,
Verloren sich die beiden,
Donde rompen las olas,
Wo die Wellen brechen,
Besó su boca y se entregó.
Küsste er ihren Mund und sie gab sich hin.
Ay, María la portuguesa
Ay, Maria die Portugiesin
Desde Ayamonte hasta Faro
Von Ayamonte bis Faro
Se oye ese fado
Hört man diesen Fado
Por las tabernas,
Durch die Tavernen,
Y donde bebe vinho amargo
Wo sie bitteren Wein trinkt
Y porque canta con tristeza
Und weil sie mit Traurigkeit singt
Con los ojos cerrados
Mit geschlossenen Augen
Por un amor desgraciado
Wegen einer unglücklichen Liebe
Por eso canta,
Darum singt sie,
Por eso pena.
Darum leidet sie.
Fado, que me falta su boca.
Fado, denn mir fehlt sein Mund.
Fado, porque me faltan sus ojos.
Fado, denn mir fehlen seine Augen.
Fado, porque se fue por el río.
Fado, denn er ging den Fluss hinab.
Fado, porque se fue por las sombras.
Fado, denn er ging durch die Schatten davon.
Dicen que fue el te quiero,
Man sagt, es war das "Ich liebe dich"
De un marinero, razón de su padecer.
Eines Seemanns, der Grund für ihr Leiden.
Que una noche, en los barcos,
Dass er eines Nachts auf den Booten,
De contrabando,
Beim Schmuggeln,
P'al langostino se fue.
Wegen der Garnelen fortging.
Y en las sombras del río,
Und in den Schatten des Flusses,
Un disparo sonó
Ertönte ein Schuss
Y de aquel sufrimiento nació el lamento
Und aus diesem Leid entstand die Klage
De esta canción.
Dieses Liedes.
Ay, María la portuguesa
Ay, Maria die Portugiesin
Desde Ayamonte hasta Faro
Von Ayamonte bis Faro
Se oye ese fado
Hört man diesen Fado
Por las tabernas.
Durch die Tavernen.
Donde bebe vinho amargo
Wo sie bitteren Wein trinkt
Y porque canta con tristeza,
Und weil sie mit Traurigkeit singt,
Con los ojos cerrados
Mit geschlossenen Augen
Por un amor desgraciado
Wegen einer unglücklichen Liebe
Por eso canta, por eso pena.
Darum singt sie, darum leidet sie.
Fado, que me falta su boca.
Fado, denn mir fehlt sein Mund.
Fado, porque me faltan sus ojos.
Fado, denn mir fehlen seine Augen.
Fado, porque se fue por el río.
Fado, denn er ging den Fluss hinab.
Fado, porque se fue por las sombras.
Fado, denn er ging durch die Schatten davon.
Fado, porque me falta su boca.
Fado, denn mir fehlt sein Mund.
Fado, porque me falta...
Fado, denn mir fehlt...
Fado, porque fado, fado...
Fado, denn Fado, Fado...
Fado, fado, fado...
Fado, Fado, Fado...





Авторы: Jose Carlos Cano Fernandez


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.