Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
María la Portuguesa
Maria die Portugiesin
Y
en
las
noches
de
luna
y
clavel
Und
in
den
Nächten
mit
Mond
und
Nelken
De
Ayamonte
hasta
Villarreal
Von
Ayamonte
bis
Villarreal
Sin
rumbo
y
por
el
río,
Ziellos
und
den
Fluss
entlang,
Entre
suspiros,
una
canción
viene
y
va.
Zwischen
Seufzern
kommt
und
geht
ein
Lied.
Que
la
canta
María,
Das
Maria
singt,
Al
querer
de
un
andaluz.
Aus
Liebe
zu
einem
Andalusier.
María
es
la
alegría
y
es
la
agonía
Maria
ist
die
Freude
und
die
Qual
Que
tiene
el
Sur.
Die
der
Süden
kennt.
Que
conoció
a
ese
hombre
Sie
lernte
diesen
Mann
kennen
En
una
noche
de
vino
verde
y
calor
In
einer
Nacht
mit
Vinho
Verde
und
Hitze
Y
entre
palmas
y
fandangos
Und
zwischen
Händeklatschen
und
Fandangos
La
fue
enredando,
le
trastornó
el
corazón.
Verwickelte
er
sie,
verwirrte
ihr
Herz.
Y
en
las
playas
de
Isla
Und
an
den
Stränden
von
Isla
Se
perdieron
los
dos,
Verloren
sich
die
beiden,
Donde
rompen
las
olas,
Wo
die
Wellen
brechen,
Besó
su
boca
y
se
entregó.
Küsste
er
ihren
Mund
und
sie
gab
sich
hin.
Ay,
María
la
portuguesa
Ay,
Maria
die
Portugiesin
Desde
Ayamonte
hasta
Faro
Von
Ayamonte
bis
Faro
Se
oye
ese
fado
Hört
man
diesen
Fado
Por
las
tabernas,
Durch
die
Tavernen,
Y
donde
bebe
vinho
amargo
Wo
sie
bitteren
Wein
trinkt
Y
porque
canta
con
tristeza
Und
weil
sie
mit
Traurigkeit
singt
Con
los
ojos
cerrados
Mit
geschlossenen
Augen
Por
un
amor
desgraciado
Wegen
einer
unglücklichen
Liebe
Por
eso
canta,
Darum
singt
sie,
Por
eso
pena.
Darum
leidet
sie.
Fado,
que
me
falta
su
boca.
Fado,
denn
mir
fehlt
sein
Mund.
Fado,
porque
me
faltan
sus
ojos.
Fado,
denn
mir
fehlen
seine
Augen.
Fado,
porque
se
fue
por
el
río.
Fado,
denn
er
ging
den
Fluss
hinab.
Fado,
porque
se
fue
por
las
sombras.
Fado,
denn
er
ging
durch
die
Schatten
davon.
Dicen
que
fue
el
te
quiero,
Man
sagt,
es
war
das
"Ich
liebe
dich"
De
un
marinero,
razón
de
su
padecer.
Eines
Seemanns,
der
Grund
für
ihr
Leiden.
Que
una
noche,
en
los
barcos,
Dass
er
eines
Nachts
auf
den
Booten,
De
contrabando,
Beim
Schmuggeln,
P'al
langostino
se
fue.
Wegen
der
Garnelen
fortging.
Y
en
las
sombras
del
río,
Und
in
den
Schatten
des
Flusses,
Un
disparo
sonó
Ertönte
ein
Schuss
Y
de
aquel
sufrimiento
nació
el
lamento
Und
aus
diesem
Leid
entstand
die
Klage
De
esta
canción.
Dieses
Liedes.
Ay,
María
la
portuguesa
Ay,
Maria
die
Portugiesin
Desde
Ayamonte
hasta
Faro
Von
Ayamonte
bis
Faro
Se
oye
ese
fado
Hört
man
diesen
Fado
Por
las
tabernas.
Durch
die
Tavernen.
Donde
bebe
vinho
amargo
Wo
sie
bitteren
Wein
trinkt
Y
porque
canta
con
tristeza,
Und
weil
sie
mit
Traurigkeit
singt,
Con
los
ojos
cerrados
Mit
geschlossenen
Augen
Por
un
amor
desgraciado
Wegen
einer
unglücklichen
Liebe
Por
eso
canta,
por
eso
pena.
Darum
singt
sie,
darum
leidet
sie.
Fado,
que
me
falta
su
boca.
Fado,
denn
mir
fehlt
sein
Mund.
Fado,
porque
me
faltan
sus
ojos.
Fado,
denn
mir
fehlen
seine
Augen.
Fado,
porque
se
fue
por
el
río.
Fado,
denn
er
ging
den
Fluss
hinab.
Fado,
porque
se
fue
por
las
sombras.
Fado,
denn
er
ging
durch
die
Schatten
davon.
Fado,
porque
me
falta
su
boca.
Fado,
denn
mir
fehlt
sein
Mund.
Fado,
porque
me
falta...
Fado,
denn
mir
fehlt...
Fado,
porque
fado,
fado...
Fado,
denn
Fado,
Fado...
Fado,
fado,
fado...
Fado,
Fado,
Fado...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jose Carlos Cano Fernandez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.