Текст и перевод песни Las Migas - Los Cuatro Muleros
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Los Cuatro Muleros
Четыре мула
No
soy
la
otra
ni
esa,
Я
не
другая
и
не
та,
Soy
la
prota
en
mi
novela,
Я
главная
героиня
в
своем
романе,
Yo
ya
no
pongo
la
mesa
Я
больше
не
накрываю
на
стол,
Soy
la
madre
y
soy
la
abuela
Я
и
мать,
и
бабушка,
Y
no
soy
más
quien
tú
quisieras,
И
я
больше
не
та,
кем
ты
хотел
бы
меня
видеть,
Que
la
costumbre
desgasta
Ведь
привычка
изнашивает,
Y
no
soy
de
las
primeras
И
я
не
из
тех
первых,
Que
se
planta
y
dice
¡Basta!
Кто
встанет
и
скажет:
"Хватит!"
Y
dice
¡Basta!
И
скажет:
"Хватит!"
Y
es
que
mi
canto
no
busca
la
redención
Ведь
моя
песня
не
ищет
искупления,
Ni
ser
sumiso,
ni
quiere
que
el
corazón
Не
хочет
быть
покорной,
не
хочет,
чтобы
сердце
Pida
permiso,
le
sobra
una
explicación
Просило
разрешения,
ему
хватает
объяснений,
Y
es
que
mi
canto
no
busca
la
redención
Ведь
моя
песня
не
ищет
искупления,
Ni
ser
sumiso,
ni
quiere
que
el
corazón
Не
хочет
быть
покорной,
не
хочет,
чтобы
сердце
Pida
permiso,
le
sobra
una
explicación
Просило
разрешения,
ему
хватает
объяснений,
No
me
cuestiones
lo
que
te
daría,
Не
спрашивай,
что
я
бы
тебе
дала,
No
contradigas
que
esta
boca
es
mía
Не
спорь,
что
эти
уста
мои,
Mi
voz,
un
cambalache,
que
parece
que
da
lache
aunque
es
cosa
mía
Мой
голос
– смесь
всего,
кажется,
что
сдается,
хотя
это
мое
дело,
No
desconfíes
si
sale
de
dentro
Не
сомневайся,
если
это
идет
изнутри,
Y
no
vaciles
que
me
desconcentro
И
не
колебайся,
я
теряю
концентрацию,
Se
raja
mi
garganta
y
si
calla
lo
que
canta
pierdo
mi
epicentro
Мое
горло
разрывается,
и
если
я
замолчу
то,
что
пою,
я
потеряю
свой
эпицентр,
Ya
se
sabía
cuando
me
seguiste
Ты
знал,
когда
пошел
за
мной,
Que
tengo
alas
y
nunca
las
viste,
Что
у
меня
есть
крылья,
и
ты
их
никогда
не
видел,
Lo
mismo
lo
has
notado
y
es
que
el
Возможно,
ты
заметил,
что
Pájaro
enjaulado
lo
canta
más
triste
Птица
в
клетке
поет
печальнее,
Y
no
te
fío
nunca
más
un
beso,
И
я
больше
никогда
не
доверю
тебе
поцелуй,
Hoy
mi
quejío
deja
de
estar
preso,
Сегодня
мой
плач
перестает
быть
пленником,
¡Quédate
tú
la
fatiga
yo
me
marcho
con
Las
Migas
a
enterrar
un
hueso!
Оставайся
ты
со
своей
усталостью,
я
ухожу
с
подругами,
чтобы
закопать
кость!
Y
es
que
mi
canto
no
busca
la
redención
Ведь
моя
песня
не
ищет
искупления,
Ni
ser
sumiso,
ni
quiere
que
el
corazón
Не
хочет
быть
покорной,
не
хочет,
чтобы
сердце
Pida
permiso,
le
sobra
una
explicación
Просило
разрешения,
ему
хватает
объяснений,
Y
es
que
mi
canto
no
busca
la
redención
Ведь
моя
песня
не
ищет
искупления,
Ni
ser
sumiso,
ni
quiere
que
el
corazón
Не
хочет
быть
покорной,
не
хочет,
чтобы
сердце
Pida
permiso,
le
sobra
una
explicación
Просило
разрешения,
ему
хватает
объяснений,
¡Ay,
amigas
mías!
Ах,
подруги
мои!
Que
si
me
cortaran
las
manos
tocaba
las
palmas
con
las
pestañas
Если
бы
мне
отрезали
руки,
я
бы
хлопала
ресницами,
Porque
bien
sabemos
de
las
patrañas
Потому
что
мы
хорошо
знаем
про
обманы,
Que
engañan
y
de
las
telas
de
araña
Которые
вводят
в
заблуждение,
и
про
паутины,
Que
hay
detrás
de
algunas
hazañas
Которые
стоят
за
некоторыми
подвигами,
¿A
la
cantaora?
A
la
cantaora
nunca
ni
con
la
boca
cerrá
se
le
calla
Певицу?
Певицу
никогда
не
заставишь
замолчать,
даже
с
закрытым
ртом,
Y
menos
si
viene
cargada
con
violines
y
la
Chispa
que
desgarra
И
тем
более,
если
она
заряжена
скрипками
и
Искрой,
которая
разрывает,
Y
dos
que
suenan
como
veinte
guitarras,
И
двумя,
которые
звучат
как
двадцать
гитар,
¡ay!
que
como
veinte
guitarras...
Ах,
как
двадцать
гитар...
No
me
cuestiones,
no
me
cuestiones
Не
спрашивай
меня,
не
спрашивай
меня,
No
contradigas,
no
contradigas
Не
противоречь,
не
противоречь,
No
desconfíes,
no
desconfíes
Не
сомневайся,
не
сомневайся,
Y
no
vaciles,
y
no
vaciles
И
не
колебайся,
и
не
колебайся,
No
me
cuestiones
¡No!
Не
спрашивай
меня,
нет!
No
me
cuestiones
¡No!
Не
спрашивай
меня,
нет!
No
contradigas
¡No!
Не
противоречь,
нет!
No
contradigas
¡No!
Не
противоречь,
нет!
No
desconfies
¡No!
Не
сомневайся,
нет!
No
desconfies
¡No!
Не
сомневайся,
нет!
Y
no
vaciles
¡No!
И
не
колебайся,
нет!
Y
es
que
mi
canto
no
busca
la
redención
Ведь
моя
песня
не
ищет
искупления,
Ni
ser
sumiso,
ni
quiere
que
el
corazón
Не
хочет
быть
покорной,
не
хочет,
чтобы
сердце
Pida
permiso,
le
sobra
una
explicación
Просило
разрешения,
ему
хватает
объяснений,
Y
es
que
mi
canto
no
busca
la
redención
Ведь
моя
песня
не
ищет
искупления,
Ni
ser
sumiso,
ni
quiere
que
el
corazón
Не
хочет
быть
покорной,
не
хочет,
чтобы
сердце
Pida
permiso,
le
sobra
una
explicación
Просило
разрешения,
ему
хватает
объяснений,
Y
es
que
mi
canto
no
busca
la
redención
Ведь
моя
песня
не
ищет
искупления,
Ni
ser
sumiso,
ni
quiere
que
el
corazón
Не
хочет
быть
покорной,
не
хочет,
чтобы
сердце
Pida
permiso,
le
sobra
una
explicación
Просило
разрешения,
ему
хватает
объяснений,
Y
es
que
mi
canto
no
busca
la
redención
Ведь
моя
песня
не
ищет
искупления,
Ni
ser
sumiso,
ni
quiere
que
el
corazón
Не
хочет
быть
покорной,
не
хочет,
чтобы
сердце
Pida
permiso,
le
sobra
una
explicación
Просило
разрешения,
ему
хватает
объяснений,
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Federico Garcia Lorca, Alberto Martin Diaz
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.