Текст и перевод песни Las Pastillas del Abuelo - Como Pudo Entrar en Mi? (En Vivo)
Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Como Pudo Entrar en Mi? (En Vivo)
Как он смог проникнуть в меня? (В живую)
Hay
un
intruso
dentro
mio
Внутри
меня
поселился
незваный
гость,
Que
se
queja
y
tiene
frío
Который
жалуется
и
мерзнет,
Que
ya
no
puede
escribir
Который
больше
не
может
писать,
Que
miente
cuando
quiero
decir
la
verdad
Который
лжет,
когда
я
хочу
сказать
правду,
Y
dice
la
verdad
cuando
quiero
mentir
И
говорит
правду,
когда
я
хочу
солгать.
Ya
no
se
toma
nada
en
serio,
la
verdad
que
es
un
misterio
Он
больше
ничего
не
воспринимает
всерьез,
это
настоящая
загадка,
Cómo
pudo
entrar
en
mí
Как
он
смог
проникнуть
в
меня?
A
cada
paso
que
da
le
falta
espontaneidad
В
каждом
его
шаге
не
хватает
спонтанности,
No
se
tiene
confianza,
dice
todo
que
sí
Он
не
уверен
в
себе,
на
все
соглашается.
Y
cuando
juega
a
la
pelota,
no
se
anima
a
gambetear
И
когда
он
играет
в
футбол,
он
не
решается
идти
в
обводку,
Juega
para
la
tribuna,
no
juega
para
ganar
Он
играет
на
публику,
а
не
на
победу.
Los
granos
son
un
tema
menor,
si
Прыщи
— это
мелочь,
да,
Pero
muestran
también
el
grado
de
dejadez
Но
они
тоже
показывают
степень
запущенности.
Y
ni
hablar
de
los
proyectos,
ya
no
tiene
И
не
говоря
уже
о
планах,
у
него
их
больше
нет.
Se
jacta
de
hacer
deporte,
todo
el
día
tocandose
Хвастается,
что
занимается
спортом,
а
целыми
днями
только
и
делает,
что
трогает
себя.
Este
intruso
come
que
da
miedo
Этот
незваный
гость
ест,
как
не
в
себя,
Y
duerme
hasta
el
mediodía
И
спит
до
полудня.
Nose
más
que
hacer
con
él
Я
не
знаю,
что
с
ним
делать,
Con
su
pereza,
su
lujuria,
su
codicia
С
его
ленью,
похотью,
жадностью
Y
los
cuatro
pecados
capitales
que
le
metíó
Lucifer
И
четырьмя
смертными
грехами,
которые
в
него
вселил
Люцифер.
Si
se
cruzan
con
su
mirada,
dejenlo
en
su
caminar
Если
вы
встретитесь
с
его
взглядом,
оставьте
его
в
покое.
Pasada
la
sudestada
él
se
va
a
comunicar
После
шторма
он
сам
выйдет
на
связь.
Que
la
culpa
no
les
carcoma
los
huesos
Пусть
вина
не
гложет
ваши
кости.
Ya
va
a
haber
tiempo
para
las
risas,
los
abrazos
y
los
besos
Еще
будет
время
для
смеха,
объятий
и
поцелуев.
Dejenlo
en
su
mundo,
un
mundo
muy
poco
profundo
Оставьте
его
в
его
мире,
очень
неглубоком
мире,
Donde
no
se
rie,
donde
no
se
llora
Где
не
смеются,
где
не
плачут,
Donde
no
se
vive
a
pleno,
ni
el
presente
ni
el
ahora
Где
не
живут
полной
жизнью,
ни
настоящим,
ни
будущим.
Lo
único
que
me
enferma
es
saber
Единственное,
что
меня
бесит,
это
знать,
Que
en
la
perra
vida
jamás
me
voy
a
deshacer
de
él
Что
я
никогда
в
жизни
от
него
не
избавлюсь.
Siempre
adentro
mio
Он
всегда
будет
внутри
меня,
Fiel
a
su
promesa
de
quemarme
la
cabeza
Верный
своему
обещанию
выносить
мне
мозг,
Para
que
yo
sea
infeliz
Чтобы
сделать
меня
несчастным.
Me
pone
de
la
boina
comprender
que
forma
parte
de
mí
Меня
бесит
понимать,
что
он
— часть
меня.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Juan German Fernandez Betancor, Fernando Daniel Vecchio, Alejandro Mondelo, Santiago Matias Bogisich, Joel Barbeito, Diego Bozzalla, Juan Jose Comas
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.