Текст и перевод песни Las Pastillas del Abuelo - El Fondo de Tu Vida!
Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El Fondo de Tu Vida!
The Depth of Your Life!
Tiempo
al
tiempo
al
tiempo,
mi
amor
Time
to
time
to
time,
my
love
Y
así
nos
aseguramos
And
so
we
make
sure
De
tenerlo
un
poco
menos
en
cuenta
To
a
have
it
a
bit
less
in
mind
Y
brindamos
mejor
con
un
beso
y
un
abrazo
And
we
toast
better
with
a
kiss
and
a
hug
Para
celebrar
su
paso
cada
tanto
To
celebrate
its
passing
every
once
in
a
while
Se
nos
pierde
la
costumbre
de
disfrutar
los
momentos
que
pasamos
We
lose
the
habit
of
enjoying
the
moments
we
spend
Día
a
día,
tarde
a
tarde,
noche
a
noche,
tiempo
al
tiempo
mi
amor
Day
by
day,
afternoon
by
afternoon,
night
by
night,
time
to
time
my
love
Tan
ambiciosa
como
ansiosa
As
ambitious
as
impatient
Puede
tornarse
la
mente
One's
mind
can
become
Tan
reflexiva
como
influyente
As
thoughtful
as
influential
Organiza,
clasifica,
ordena,
sí
It
organizes,
classifies,
orders,
yes
Pero
a
la
vez
limita
But
it
also
limits
Daño
al
daño,
también
Harm
to
harm,
too
Las
heridas
más
profundas
The
deepest
wounds
Se
vuelven
superficiales,
hay
al
fondo
Become
superficial,
there
at
the
bottom
No
importa
cuán
hondo
calen
No
matter
how
deep
they
may
go
Ni
si
sangran
ni
si
dejan
cicatrices
Or
if
they
bleed
or
leave
scars
Ahí
al
fondo
de
tu
vida
todo
da
igual
There
at
the
bottom
of
your
life
everything's
the
same
Cambia
fondo
por
adentro,
es
dentro
tuyo
que
esta
el
fondo
de
tu
vida
Change
the
bottom
for
the
inside,
it's
inside
you
where
the
bottom
of
your
life
is
Sentite
parte
del
todo,
acomódate
y
daño
al
daño
también,
mi
amor
Feel
yourself
part
of
the
whole,
settle
down
and
harm
to
harm
you
too,
my
love
Vuestra
impaciencia
es
la
que
embarra
Your
impatience
is
what
muddies
Todo
el
terreno
de
juego
The
whole
playing
field
Que
no
dejamos
de
pisar
That
we
never
stop
stepping
on
Lo
único
real
del
tiempo
es
que
pasa
The
only
real
thing
about
time
is
that
it
passes
Como
la
vida
misma
Like
life
itself
No
perdamos
la
costumbre
de
ir
adentro
nuestro
cada
tanto,
a
ver
qué
tan
felices
somos
Let's
not
lose
the
habit
of
going
deep
inside
ourselves
every
once
in
a
while,
to
see
how
happy
we
are
Ahí
al
fondo
todo
se
conecta
de
algún
modo,
todo
fluye
There
at
the
bottom
everything
connects
in
some
way,
everything
flows
Todo
cambia,
todo
Everything
changes,
everything
No
hay
estándar
de
belleza,
no
hay
diferencia
que
valga,
no
hay
consumo,
no
manda
la
plata
There
is
no
standard
of
beauty,
no
difference
that
counts,
no
consumption,
no
money
calling
the
shots
Y
si
hemos
caído
bajo
probemos
tocando
fondo,
todo
se
conecta
de
algún
modo
And
if
we've
hit
rock
bottom
let's
try
touching
bottom,
everything
connects
in
some
way
Y
te
sorprende,
mi
amor
And
it
surprises
you,
my
love
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Juan German Fernandez Betancor, Fernando Daniel Vecchio, Alejandro Mondelo, Santiago Matias Bogisich, Joel Barbeito, Diego Bozzalla, Juan Jose Comas
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.