Las Pastillas del Abuelo - Cómo Pudo Entrar en Mi? - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Las Pastillas del Abuelo - Cómo Pudo Entrar en Mi?




Cómo Pudo Entrar en Mi?
Как он смог проникнуть в меня?
Hay un intruso dentro mio,
Внутри меня сидит нарушитель,
Que se queja y tiene frío,
Который жалуется и мерзнет,
Que ya no puede escribir.
Который больше не может писать.
Que miente cuando quiero decir la verdad,
Который лжет, когда я хочу сказать правду,
Y dice la verdad cuando quiero mentir.
И говорит правду, когда я хочу солгать.
Ya no se toma nada en serio, la verdad que es un misterio,
Он уже ничего не воспринимает всерьез, правда, это загадка,
Cómo pudo entrar en mí.
Как он смог проникнуть в меня.
A cada paso que da le falta espontaneidad,
В каждом его шаге не хватает спонтанности,
No se tiene confianza, dice todo que sí.
Он не уверен в себе, на все говорит "да".
Y cuando juega a la pelota, no se anima a gambetear, juega para
И когда он играет в футбол, он не решается финтить, он играет для
La tribuna, no juega para ganar.
Трибун, а не для победы.
Los granos son un tema menor,
Прыщи это мелочь,
Pero muestran también el grado de dejadez.
Но они тоже показывают степень запущенности.
Y ni hablar de los proyectos, ya no tiene,
И не говоря уже о планах, у него их больше нет,
Se jacta de hacer deporte, todo el día tocandose.
Он хвастается, что занимается спортом, целыми днями трогая себя.
Este intruso come que da miedo,
Этот нарушитель ест, как не в себя,
Y duerme hasta el mediodía,
И спит до полудня,
Nose más que hacer con él.
Я не знаю, что с ним делать.
Con su pereza, su lujuria, su codicia,
С его ленью, похотью, жадностью,
Y los cuatro pecados capitales que le metíó Lucifer.
И четырьмя смертными грехами, которые в него вложил Люцифер.
Si se cruzan con su mirada, dejenlo en su caminar,
Если вы встретитесь с его взглядом, оставьте его в покое,
Pasada la sudestada él se va a comunicar.
После бури он сам выйдет на связь.
Que la culpa no les carcoma los huesos,
Пусть вина не точит ваши кости,
Ya va a haber tiempo para las risas, los abrazos y los besos.
Еще будет время для смеха, объятий и поцелуев.
Dejenlo en su mundo, un mundo muy poco profundo,
Оставьте его в своем мире, очень неглубоком мире,
Donde no se rie, donde no se llora,
Где не смеются, где не плачут,
Donde no se vive a pleno, ni el presente ni el ahora.
Где не живут полной жизнью, ни настоящим, ни будущим.
Lo único que me enferma es saber,
Единственное, что меня бесит, это знать,
Que en la perra vida jamás me voy a deshacer de él.
Что я никогда в жизни от него не избавлюсь.
Siempre adentro mio,
Он всегда внутри меня,
Fiel a su promesa de quemarme la cabeza,
Верный своему обещанию выносить мне мозг,
Para que yo sea infeliz.
Чтобы сделать меня несчастным.
Me enferma comprender que forma parte de
Меня бесит понимать, что он часть меня.





Авторы: Juan German Fernandez Betancor, Fernando Daniel Vecchio, Alejandro Mondelo, Santiago Matias Bogisich, Joel Barbeito, Diego Bozzalla, Juan Jose Comas


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.