Las Áñez feat. Andrea Echeverri - Dados al Aire (feat. Andrea Echeverri) - перевод текста песни на немецкий

Dados al Aire (feat. Andrea Echeverri) - Andrea Echeverri , Las Áñez перевод на немецкий




Dados al Aire (feat. Andrea Echeverri)
Würfel in der Luft (feat. Andrea Echeverri)
Como los dados que al lanzar
Wie die Würfel, die man wirft,
Nunca se sabe que dirán,
Weiß man nie, was sie sagen werden,
Ni si en el aire chocarán
Noch ob sie in der Luft zusammenstoßen
O si al final coincidirán.
Oder ob sie am Ende übereinstimmen werden.
Como tijeras que al cortar
Wie Scheren, die beim Schneiden
Chocan y juegan al compás
Zusammenstoßen und im Takt spielen,
Van paralelas por igual
Sie verlaufen parallel,
Luego van perpendicular.
Dann werden sie senkrecht.
Tienen un cuerpo similar
Sie haben einen ähnlichen Körper,
De cubos grandes, que al lanzar
Aus großen Würfeln, die, wenn man sie wirft,
¿Como los dados sumarán
Wie werden die Würfel wohl addieren,
Nuevos poemas y al azar?
Neue Gedichte und zufällig?
Alma con alma, bajan y suben
Seele mit Seele, sie sinken und steigen,
De la raíz hasta las nubes
Von der Wurzel bis zu den Wolken,
Soplan, absorben y discuten
Sie blasen, saugen auf und diskutieren,
Y al mismo punto se confluyen.
Und am selben Punkt fließen sie zusammen.
Como los dados que al lanzar (lanzaremos)
Wie die Würfel, die man wirft (werfen wir),
Nunca se sabe que dirán, (que diremos)
Weiß man nie, was sie sagen werden (was wir sagen werden),
Ni si en el aire chocarán (chocaremos)
Noch ob sie in der Luft zusammenstoßen (zusammenstoßen werden),
O si al final coincidirán. (coincidiremos)
Oder ob sie am Ende übereinstimmen werden (übereinstimmen werden).
Como tijeras que al cortar (cortaremos)
Wie Scheren, die beim Schneiden (schneiden wir),
Chocan y juegan al compás, (jugaremos)
Zusammenstoßen und im Takt spielen (spielen wir),
Van paralelas por igual (moveremos)
Sie verlaufen parallel (bewegen wir),
Luego van perpendicular. (nuestros cuerpos)
Dann werden sie senkrecht (unsere Körper).
Tienen un cuerpo similar (cortaremos)
Sie haben einen ähnlichen Körper (schneiden wir),
De cubos grandes, que al lanzar (lanzaremos)
Aus großen Würfeln, die, wenn man sie wirft (werfen wir),
¿Como los dados sumarán (sumaremos)
Wie werden die Würfel wohl addieren (addieren wir),
Nuevos poemas y al azar? (cantaremos)
Neue Gedichte und zufällig? (singen wir)
Alma con alma, bajan y suben
Seele mit Seele, sie sinken und steigen,
De la raíz hasta las nubes
Von der Wurzel bis zu den Wolken,
Soplan, absorben y discuten
Sie blasen, saugen auf und diskutieren,
Y al mismo punto se confluyen.
Und am selben Punkt fließen sie zusammen.
(Nuestros cuerpos)
(Unsere Körper)
Tienen un cuerpo similar (cortaremos)
Sie haben einen ähnlichen Körper (schneiden wir),
De cubos grandes, que al lanzar (lanzaremos)
Aus großen Würfeln, die, wenn man sie wirft (werfen wir),
¿Como los dados sumarán (sumaremos)
Wie werden die Würfel wohl addieren (addieren wir),
Nuevos poemas y al azar? (cantaremos)
Neue Gedichte und zufällig? (singen wir)
Alma con alma, bajan y suben
Seele mit Seele, sie sinken und steigen,
De la raíz hasta las nubes
Von der Wurzel bis zu den Wolken,
Soplan, absorben y discuten
Sie blasen, saugen auf und diskutieren,
Y al mismo punto se confluyen.
Und am selben Punkt fließen sie zusammen.





Авторы: Valentina Anez Rothmann, Juanita Anez Rothmann


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.