Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Verde
y
ovalado,
cebra
entrante
Grün
und
oval,
Zebra
hereinkommend
Cuando
es
silvestre
es
un
señor
Wenn
er
wild
ist,
ist
er
ein
Herr
Dulce,
seco,
frío
o
al
vinagre
Süß,
trocken,
kalt
oder
in
Essig
Cuando
está
blandito
es
por
amor
Wenn
er
weich
ist,
dann
aus
Liebe
Chonto,
liso,
rojo
y
to'
elegante
Chonto,
glatt,
rot
und
so
elegant
Un
maestro
en
la
combinación
Ein
Meister
der
Kombination
Cuelga
en
su
tomatera
radiante
Hängt
strahlend
an
seinem
Tomatenstrauch
La
pulpa
más
suave
al
corazón
Das
sanfteste
Fruchtfleisch
für
das
Herz
Y
hasta
que
no
se
acabe
toda
la
cosecha
Und
bis
die
ganze
Ernte
vorbei
ist
No
dejaré
de
mirarte,
arrancarte
y
probar
toda
tu
belleza
Werde
ich
nicht
aufhören,
dich
anzusehen,
dich
zu
pflücken
und
all
deine
Schönheit
zu
kosten
Qué
más
se
puede
esperar
de
la
baya
más
sabia
en
la
naturaleza
Was
kann
man
mehr
von
der
weisesten
Beere
der
Natur
erwarten
Que
se
pueda
masticar,
triturar,
rebanar
y
nunca
se
ofenda
Die
man
kauen,
zerdrücken,
schneiden
kann
und
die
sich
nie
beleidigt
fühlt
(Simple
grandeza,
simple
grandeza)
(Schlichte
Größe,
schlichte
Größe)
Cambia
pero
no
es
decepcionante
Er
ändert
sich,
aber
enttäuscht
nicht
Siempre
se
mantiene
natural
(Simple
grandeza,
simple
grandeza)
Er
bleibt
immer
natürlich
(Schlichte
Größe,
schlichte
Größe)
Sé
que
si
se
daña
es
por
mi
parte
Ich
weiß,
wenn
er
Schaden
nimmt,
ist
es
meine
Schuld
Su
sabor
es
fresco
y
es
leal
Sein
Geschmack
ist
frisch
und
treu
Y
hasta
que
no
se
acabe
toda
la
cosecha
Und
bis
die
ganze
Ernte
vorbei
ist
No
dejaré
de
mirarte,
arrancarte
y
probar
toda
tu
belleza
Werde
ich
nicht
aufhören,
dich
anzusehen,
dich
zu
pflücken
und
all
deine
Schönheit
zu
kosten
Qué
más
se
puede
esperar
de
la
baya
más
sabia
en
la
naturaleza
Was
kann
man
mehr
von
der
weisesten
Beere
der
Natur
erwarten
Que
se
pueda
masticar,
triturar,
rebanar
y
nunca
se
ofenda
Die
man
kauen,
zerdrücken,
schneiden
kann
und
die
sich
nie
beleidigt
fühlt
(Simple
grandeza,
simple
grandeza)
(Schlichte
Größe,
schlichte
Größe)
Siento
un
amor
por
el
tomate
Ich
empfinde
eine
Liebe
für
die
Tomate
Que
ahora
me
lo
puedo
explicar
(Simple
grandeza,
simple
grandeza)
Die
ich
mir
jetzt
erklären
kann
(Schlichte
Größe,
schlichte
Größe)
Gordo,
fino,
guapo
y
elegante
Dick,
dünn,
hübsch
und
elegant
Me
gusta
su
forma
circular
Ich
mag
seine
runde
Form
Y
hasta
que
no
se
acabe
toda
la
cosecha
Und
bis
die
ganze
Ernte
vorbei
ist
No
dejaré
de
mirarte,
arrancarte
y
probar
toda
tu
belleza
Werde
ich
nicht
aufhören,
dich
anzusehen,
dich
zu
pflücken
und
all
deine
Schönheit
zu
kosten
Qué
más
se
puede
esperar
de
la
baya
más
sabia
en
la
naturaleza
Was
kann
man
mehr
von
der
weisesten
Beere
der
Natur
erwarten
Que
se
pueda
masticar,
triturar,
rebanar
y
nunca
se
ofenda
Die
man
kauen,
zerdrücken,
schneiden
kann
und
die
sich
nie
beleidigt
fühlt
(Simple
grandeza,
simple
grandeza)
(Schlichte
Größe,
schlichte
Größe)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Valentina Anez Rothmann
Альбом
Al Aire
дата релиза
22-09-2017
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.