Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le
jeune
loup
aiguise
ses
canines
Der
junge
Wolf
schärft
seine
Eckzähne
Ma
mère
m′a
dit:
"Baise
les
racistes
mais
reste
fier
de
ta
mélanine"
Meine
Mutter
sagte
mir:
"Fick
die
Rassisten,
aber
sei
stolz
auf
dein
Melanin"
Que
des
teh,
pas
d'amphétamines
Nur
Shit,
keine
Amphetamine
Ma
femmelle
se
fait
câline,
laisse
Meine
Süße
wird
kuschelig,
lass
J′suis
qu'un
alpha,
plus
tard,
j'dois
faire
manger
la
famille,
merde
Ich
bin
nur
ein
Alpha,
später
muss
ich
die
Familie
ernähren,
verdammt
Y′a
pas
grand
chose
qui
m′fait
kiffer
Es
gibt
nicht
viel,
was
mich
begeistert
Le
manque
de
sous
nous
a
matrixés
Der
Geldmangel
hat
uns
geprägt
Tout
a
changé
depuis
l'lycée
Alles
hat
sich
seit
dem
Gymnasium
geändert
Ma
belle
arrête,
fais
pas
du
zgar
Meine
Schöne,
hör
auf,
mach
keinen
Scheiß
Là
j′suis
au
tieks,
on
s'retrouve
vers
trois
heures
du
sbar
Ich
bin
grad
im
Viertel,
wir
treffen
uns
gegen
drei
Uhr
morgens
J′suis
dans
la
tchoppe
avec
le
Six
Ich
bin
in
der
Karre
mit
dem
Six
Dimanche
prochain,
j'arrête
le
shit
Nächsten
Sonntag
höre
ich
mit
dem
Shit
auf
En
attendant
j′apaise
ma
haine,
j'm'aère
l′esprit
In
der
Zwischenzeit
besänftige
ich
meinen
Hass,
lüfte
meinen
Geist
T′entends
c'qui
s′passe:
une
mère
qui
pleure
Du
hörst,
was
passiert:
eine
Mutter,
die
weint
Ton
père
qui
taffe,
tes
Nike
neuves
Dein
Vater,
der
schuftet,
deine
neuen
Nikes
Le
tieks
est
auch,
pourvu
qu'il
pleuve
Das
Viertel
ist
heiß,
hoffentlich
regnet
es
On
fait
c′qu'on
doit,
ils
font
c′qu'ils
peuvent
Wir
tun,
was
wir
müssen,
sie
tun,
was
sie
können
Fiers
comme
des
coqs
(fiers
comme
des
coqs)
Stolz
wie
Hähne
(stolz
wie
Hähne)
Devant
les
cops
(devant
les
cops)
Vor
den
Cops
(vor
den
Cops)
Putain
d'époque:
une
heure
de
SMIC,
un
paquet
d′clopes
Verdammte
Zeit:
eine
Stunde
Mindestlohn,
eine
Schachtel
Kippen
J′suis
dans
la
cabine
et
j'suis
solide
comme
un
roc
Ich
bin
in
der
Kabine
und
bin
solide
wie
ein
Fels
J′connais
mon
combat,
j'tiens
le
cro-mi
comme
un
glock
Ich
kenne
meinen
Kampf,
halte
das
Mikro
wie
eine
Glock
J′oublie
mes
soucis
l'temps
d′un
foot
Ich
vergesse
meine
Sorgen
für
die
Dauer
eines
Fußballspiels
Pour
un
gros
tacle
ça
s'embrouille
Wegen
eines
harten
Tacklings
gibt
es
Streit
J'ai
trop
la
flemme,
j′vais
faire
un
tour
Ich
bin
zu
faul,
ich
drehe
eine
Runde
J′croise
une
groupie
devant
l'four
Ich
treffe
eine
Groupie
vor
dem
Block
(J′croise
une
groupie
devant
l'four)
(Ich
treffe
eine
Groupie
vor
dem
Block)
Si
elle
me
plaît,
en
un
regard
j′lui
fais
l'amour
Wenn
sie
mir
gefällt,
liebe
ich
sie
mit
einem
Blick
Et
entre
les
tours
on
slalome
Und
zwischen
den
Hochhäusern
slalomieren
wir
Wesh
wesh,
salut,
salam,
shalom
Wesh
wesh,
hallo,
salam,
shalom
J′ai
d'la
baveuh,
c'est
d′la
bavonne
Ich
habe
gutes
Zeug,
das
ist
vom
Feinsten
Ça
dit
quoi,
c′est
comment?
Was
geht,
wie
läuft's?
Passe
le
bonjour
à
la
daronne,
fais
attention
où
tu
slalomes
Grüß
die
Mama,
pass
auf,
wo
du
slalomst
Et
entre
les
tours
on
slalome
Und
zwischen
den
Hochhäusern
slalomieren
wir
Wesh
wesh,
salut,
salam,
shalom
Wesh
wesh,
hallo,
salam,
shalom
J'ai
d′la
baveuh,
c'est
d′la
bavonne
Ich
habe
gutes
Zeug,
das
ist
vom
Feinsten
Ça
dit
quoi,
c'est
comment?
Was
geht,
wie
läuft's?
Passe
le
bonjour
à
la
daronne,
fais
attention
où
tu
slalomes
Grüß
die
Mama,
pass
auf,
wo
du
slalomst
La
vie
est
belle
après
mon
so-per
Das
Leben
ist
schön
nach
meinem
Joint
J′calcule
moins
les
commères
qui
me
demandent
si
ça
cer-per
Ich
beachte
die
Klatschweiber
weniger,
die
fragen,
ob
es
läuft
J'voulais
juste
apaiser
ma
colère
Ich
wollte
nur
meine
Wut
besänftigen
Mais,
ça,
ils
ont
pas
su
faire
Aber
das
konnten
sie
nicht
C'est
pas
dans
les
programmes
scolaires
Das
steht
nicht
im
Lehrplan
J′m′étais
promis
d'arrêter
donc
j′ai
le
me-seu
quand
j'effrite
Ich
hatte
mir
versprochen
aufzuhören,
also
bin
ich
genervt,
wenn
ich
zerbrösle
Y′a
pas
trop
d'fe-meu
dans
l′équipe
donc
Es
gibt
nicht
viele
Frauen
im
Team,
also
Y'a
pas
trop
d'meufs
dans
les
clips,
amen
Gibt
es
nicht
viele
Mädels
in
den
Clips,
amen
Le
cœur
est
froid,
les
couilles
sont
vides,
le
shit
est
jaune
Das
Herz
ist
kalt,
die
Eier
sind
leer,
das
Shit
ist
gelb
Et
même
le
sang
le
plus
rouge
ne
noirci
par
les
billets
mauves
Und
selbst
das
röteste
Blut
wird
nicht
durch
die
lila
Scheine
geschwärzt
Baby,
j′ai
tout
c′que
j'mérite:
j′visers
ma
beuh
vers
la
mairie
Baby,
ich
habe
alles,
was
ich
verdiene:
Ich
zielte
mit
meinem
Gras
Richtung
Rathaus
J'pensais
pas
que
j′reprendrais
quand
j'ai
atterri
en
Amérique
Ich
dachte
nicht,
dass
ich
wieder
anfangen
würde,
als
ich
in
Amerika
landete
Quand
j′reviens,
Als
ich
zurückkomme,
Trois
mois
plus
tard,
mon
père
sourit
mais
c'est
la
crise
Drei
Monate
später,
mein
Vater
lächelt,
aber
es
ist
Krise
J'crois
qu′le
Sheitan
veut
m′approcher,
Ich
glaube,
der
Teufel
will
sich
mir
nähern,
J'crois
qu′ce
pédé
veut
m'faire
la
bise
Ich
glaube,
dieser
Schwule
will
mir
einen
Kuss
geben
Poto,
paraît
qu′c'est
chaud,
que
t′as
24
mois
dans
le
boule
Kumpel,
anscheinend
ist
es
heiß,
du
hast
24
Monate
im
Arsch
Tu
m'dis
qu'faut
rester
cool,
Du
sagst
mir,
man
muss
cool
bleiben,
Toutes
les
fins
d′mois
t′es
dans
le
rouge
Jedes
Monatsende
bist
du
im
Minus
Moi
Dieu
merci
ça
va
bien
tant
qu'la
mifa
a
la
santé
Mir
geht's
Gott
sei
Dank
gut,
solange
die
Familie
gesund
ist
J′essaye
de
kiffer
l'instant
T
Ich
versuche,
den
Moment
zu
genießen
Et
entre
les
tours
on
slalome
Und
zwischen
den
Hochhäusern
slalomieren
wir
Wesh
wesh,
salut,
salam,
shalom
Wesh
wesh,
hallo,
salam,
shalom
J′ai
d'la
baveuh,
c′est
d'la
bavonne
Ich
habe
gutes
Zeug,
das
ist
vom
Feinsten
Ça
dit
quoi,
c'est
comment?
Was
geht,
wie
läuft's?
Passe
le
bonjour
à
la
daronne,
fais
attention
où
tu
slalomes
Grüß
die
Mama,
pass
auf,
wo
du
slalomst
Et
entre
les
tours
on
slalome
Und
zwischen
den
Hochhäusern
slalomieren
wir
Wesh
wesh,
salut,
salam,
shalom
Wesh
wesh,
hallo,
salam,
shalom
J′ai
d′la
baveuh,
c'est
d′la
bavonne
Ich
habe
gutes
Zeug,
das
ist
vom
Feinsten
Ça
dit
quoi,
c'est
comment?
Was
geht,
wie
läuft's?
Passe
le
bonjour
à
la
daronne,
fais
attention
où
tu
slalomes
Grüß
die
Mama,
pass
auf,
wo
du
slalomst
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Nicolas Blottiere, Olivier Bouche
Альбом
Slalom
дата релиза
27-10-2017
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.