Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ma
baby
dans
la
soirée,
quand
j'la
vois
c'est
la
plus
belle
Mein
Baby
auf
der
Party,
wenn
ich
sie
sehe,
ist
sie
die
Schönste
Quand
on
l'fait
sous
chtrak,
on
est
un
petit
peu
cruels
Wenn
wir
es
unter
Einfluss
machen,
sind
wir
ein
bisschen
grausam
Ma
baby
veut
qu'j'lui
écrive
des
lettres
sur
A4
Mein
Baby
will,
dass
ich
ihr
Briefe
auf
A4
schreibe
Elle
en
a
rien
à
faire
que
j'mette
LAVILLE
sur
la
carte
Es
ist
ihr
egal,
dass
ich
LAVILLE
auf
die
Karte
setze
Parfois
le
soir
j'lui
chante
des
chansons
accap'
Manchmal
singe
ich
ihr
abends
Acapella-Lieder
vor
J'lui
envoie
sur
Insta'
car
ma
baby
n'a
pas
WhatsApp
Ich
schicke
sie
ihr
auf
Insta,
weil
mein
Baby
kein
WhatsApp
hat
Baby
a
un
pétard,
que
dis-je
c'est
un
AK
Baby
hat
einen
Knaller,
was
sage
ich,
es
ist
eine
AK
Elle
aime
pas
quand
j'fais
la
rue
mais
elle
est
d'accord
pour
dire
ACAB
Sie
mag
es
nicht,
wenn
ich
auf
der
Straße
bin,
aber
sie
stimmt
zu,
ACAB
zu
sagen
Elle
m'en
veut
un
peu
quand
j'récupère
de
la
came
Sie
ist
ein
bisschen
sauer
auf
mich,
wenn
ich
Stoff
hole
On
l'fait
comme
dans
les
films
très
tard
qui
passent
sur
la
4
Wir
machen
es
wie
in
den
Filmen,
die
sehr
spät
auf
Kanal
4 laufen
Quand
elle
voit
ma
vie,
elle
s'dit
comment
j'pourrais
être
daron
Wenn
sie
mein
Leben
sieht,
fragt
sie
sich,
wie
ich
Vater
werden
könnte
Entre
le
stud',
les
bails,
les
G's,
les
plavons
Zwischen
dem
Studio,
den
Geschäften,
den
Jungs,
den
Drogen
Y
a
beaucoup
de
crispations
mais
on
vit
à
fond
Es
gibt
viele
Spannungen,
aber
wir
leben
in
vollen
Zügen
Quand
l'soleil
se
couche,
elle
m'dit:
"Comment
j'pourrais
faire
sans
toi?"
Wenn
die
Sonne
untergeht,
sagt
sie
zu
mir:
"Wie
könnte
ich
ohne
dich
leben?"
Entre
les
peurs,
les
poids,
les
nuits
sans
étoile
Zwischen
den
Ängsten,
den
Lasten,
den
Nächten
ohne
Sterne
Elle
voudrait
qu'je
trouve
la
paix
en
moi
Sie
möchte,
dass
ich
Frieden
in
mir
finde
Quand
elle
voit
ma
vie,
elle
s'dit
comment
j'pourrais
être
daron
Wenn
sie
mein
Leben
sieht,
fragt
sie
sich,
wie
ich
Vater
werden
könnte
Elle
m'attrape
sur
un
bail
et
j'argumente
comme
Aymeric
Caron
Sie
erwischt
mich
bei
einer
Sache
und
ich
argumentiere
wie
Aymeric
Caron
J'la
charrie
sur
un
complexe
mais
elle
m'jure
que
c'est
pas
marrant
Ich
necke
sie
wegen
eines
Komplexes,
aber
sie
schwört,
dass
es
nicht
lustig
ist
Nique
une
bimbo
aux
yeux
bleus,
ma
baby
a
les
yeux
marrons
Scheiß
auf
eine
Tussi
mit
blauen
Augen,
mein
Baby
hat
braune
Augen
J'veux
l'éloigner
des
dogs
comme
les
vampires
avec
la
gousse
d'ail
Ich
will
sie
von
den
Hunden
fernhalten,
wie
Vampire
mit
der
Knoblauchzehe
J'veux
pas
qu'elle
aille
en
boîte,
j'm'en
bats
les
couilles
j'suis
un
jealous
guy
Ich
will
nicht,
dass
sie
in
Clubs
geht,
es
ist
mir
scheißegal,
ich
bin
ein
eifersüchtiger
Typ
Elle
m'demande
si
elle
s'rait
belle
avec
un
carré
mi-long
Sie
fragt
mich,
ob
sie
mit
einem
Bob
gut
aussehen
würde
J'fais
des
têtes
de
golmon,
elle
m'dit
qu'j'suis
quand
même
mignon
Ich
mache
komische
Gesichter,
sie
sagt,
ich
sei
trotzdem
süß
Ok
c'était
mal
parti
de
base,
dans
sa
" ça
voulait
m'faire
Okay,
es
fing
schlecht
an,
in
ihrem
Kopf
wollte
sie
mich
verarschen
J'ai
vite
arrêté
d'jouer
au
dur,
t'façon
les
larmes
ça
fait
rouiller
l'fer
Ich
habe
schnell
aufgehört,
den
Harten
zu
spielen,
Tränen
lassen
Eisen
sowieso
rosten
Par
contre
ramène
les
snakes
qui
parlent
sur
moi,
sur
pépé
j'peux
tous
les
faire
Aber
bring
die
Schlangen,
die
über
mich
reden,
bei
Opa
kann
ich
sie
alle
fertigmachen
J'suis
khabat
chtrak
dans
la
soirée,
j'lui
présente
tous
mes
frères
Ich
bin
total
drauf
auf
der
Party,
ich
stelle
ihr
alle
meine
Brüder
vor
Et
en
ces
temps-ci
j'suis
ric-rac,
c'est
elle
qui
paye
le
restaurant
Und
in
letzter
Zeit
bin
ich
knapp
bei
Kasse,
sie
bezahlt
das
Restaurant
Vu
mes
défauts
j'dois
avoir
des
vraies
vraies
qualités
pour
que
tu
restes
autant
Bei
meinen
Fehlern
muss
ich
wirklich
echte
Qualitäten
haben,
damit
du
so
lange
bleibst
Ah
t'sais
quoi
nique
sa
mère
viens
on
vit
cette
merde,
la
vie
c'est
un
film
Ach,
weißt
du
was,
scheiß
drauf,
lass
uns
diesen
Mist
leben,
das
Leben
ist
ein
Film
Et
puis
si
on
galère
autant
et
qu'on
s'kiffe
toujours,
peut-être
c'est
un
signe
Und
wenn
wir
so
viel
durchmachen
und
uns
immer
noch
lieben,
ist
das
vielleicht
ein
Zeichen
Ma
baby
veut
qu'j'lui
écrive
des
lettres
sur
A4
Mein
Baby
will,
dass
ich
ihr
Briefe
auf
A4
schreibe
Elle
en
a
rien
à
faire
que
j'mette
LAVILLE
sur
la
carte
Es
ist
ihr
egal,
dass
ich
LAVILLE
auf
die
Karte
setze
Parfois
le
soir
j'lui
chante
des
chansons
accap'
Manchmal
singe
ich
ihr
abends
Acapella-Lieder
vor
J'lui
envoie
sur
Insta'
car
ma
baby
n'a
pas
WhatsApp
Ich
schicke
sie
ihr
auf
Insta,
weil
mein
Baby
kein
WhatsApp
hat
Baby
a
un
pétard,
que
dis-je
c'est
un
AK
Baby
hat
einen
Knaller,
was
sage
ich,
es
ist
eine
AK
Elle
aime
pas
quand
j'fais
la
rue
mais
elle
est
d'accord
pour
dire
ACAB
Sie
mag
es
nicht,
wenn
ich
auf
der
Straße
bin,
aber
sie
stimmt
zu,
ACAB
zu
sagen
Elle
m'en
veut
un
peu
quand
j'récupère
de
la
came
Sie
ist
ein
bisschen
sauer
auf
mich,
wenn
ich
Stoff
hole
On
l'fait
comme
dans
les
films
très
tard
qui
passent
sur
la
4
Wir
machen
es
wie
in
den
Filmen,
die
sehr
spät
auf
Kanal
4 laufen
Ma
baby
dans
la
soirée,
quand
j'la
voit
c'est
la
plus
belle
Mein
Baby
auf
der
Party,
wenn
ich
sie
sehe,
ist
sie
die
Schönste
J'pourrais
pensée
qu'à
elle
mais
j'cours
après
la
illasse-ca
Ich
könnte
nur
an
sie
denken,
aber
ich
renne
dem
Geld
hinterher
Quand
on
l'fait
sous
chtrak,
on
est
un
petit
peu
cruels
Wenn
wir
es
unter
Einfluss
machen,
sind
wir
ein
bisschen
grausam
Et
elle
a
des
visions
comme
si
elle
teste
l'ayahuasca
Und
sie
hat
Visionen,
als
ob
sie
Ayahuasca
testet
Elle
m'envoie
pas
d'nude
parce
qu'elle
est
trop
timide
Sie
schickt
mir
keine
Nacktbilder,
weil
sie
zu
schüchtern
ist
On
la
kiffe
tous,
dans
ma
tête
on
est
dix
mille
Wir
lieben
sie
alle,
in
meinem
Kopf
sind
wir
zehntausend
Elle
le
fait
au
téléphone
quand
je
suis
pas
là
Sie
macht
es
am
Telefon,
wenn
ich
nicht
da
bin
Il
faut
qu'tu
m'cala,
un
truc
de
malade
Du
musst
mich
verstehen,
eine
krasse
Sache
Quand
elle
voit
ma
vie,
elle
s'dit
comment
j'pourrais
être
daron
Wenn
sie
mein
Leben
sieht,
fragt
sie
sich,
wie
ich
Vater
werden
könnte
Entre
le
stud',
les
bails,
les
G's,
les
plavons
Zwischen
dem
Studio,
den
Geschäften,
den
Jungs,
den
Drogen
Y
a
beaucoup
de
crispations
mais
on
vit
à
fond
Es
gibt
viele
Spannungen,
aber
wir
leben
in
vollen
Zügen
Quand
l'soleil
se
couche,
elle
m'dit:
"Comment
j'pourrais
faire
sans
toi?"
Wenn
die
Sonne
untergeht,
sagt
sie
zu
mir:
"Wie
könnte
ich
ohne
dich
leben?"
Entre
les
peurs,
les
poids,
les
nuits
sans
étoile
Zwischen
den
Ängsten,
den
Lasten,
den
Nächten
ohne
Sterne
Elle
voudrait
qu'je
trouve
la
paix
en
moi
Sie
möchte,
dass
ich
Frieden
in
mir
finde
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Nicolas Blottiere
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.