Текст и перевод песни Lasse Berghagen - I mina blommiga sandaler
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I mina blommiga sandaler
В моих цветастых сандалиях
Det
finns
stunder
när
jag
känner,
Бывают
моменты,
когда
я
чувствую,
Hur
det
bubblar
i
mitt
hjärta
Как
пузырится
в
моем
сердце
Av
en
obeskrivlig
lycka
att
få
göra
som
jag
vill.
Неописуемое
счастье
делать
то,
что
хочу.
Att
få
vandra
här
på
jorden,
på
den
bästa
av
planeter.
Бродить
по
этой
земле,
по
лучшей
из
планет.
En
oas
i
universum
är
den
plats
där
vi
finns
till.
Оазис
во
Вселенной
- это
место,
где
мы
существуем.
Just
när
gryningsljuset
kittlar
i
mina
sömniga
mustacher
Когда
свет
зари
щекочет
мои
сонные
усы
Och
Olsons
tupp
hörs
joddla
sin
morgontrudilutt.
И
петух
Олсона
йодлем
распевает
свою
утреннюю
серенаду.
Ja
då
växer
jag
min
Eva
och
låter
Adam
i
mig
leva.
Тогда
я
взращиваю
свою
Еву
и
позволяю
Адаму
во
мне
жить.
Sen
hoppar
vi
i
havet
med
nudistens
glada
skutt.
Затем
мы
прыгаем
в
море
с
радостным
всплеском
нудиста.
I
mina
blommiga
sandaler,
В
моих
цветастых
сандалиях,
Förövrigt
täckt
som
en
chimpans.
В
остальном
одетый,
как
шимпанзе.
Slog
jag
en
frivålt
över
hjärsgårn
Я
сделал
фривольт
через
забор
сердца
För
att
binda
mig
en
krans,
Чтобы
сплести
себе
венок,
Av
det
goda
här
i
livet.
Из
всего
хорошего
в
этой
жизни.
Det
är
väl
det
som
är
grundideén.
Вот,
наверное,
в
чем
основная
идея.
Att
få
skratta
och
älska
gör
mig
stark
och
honungslen.
Смеяться
и
любить
делает
меня
сильным
и
нежным,
как
мед.
Att
få
skratta
och
älska
gör
mig
stark
och
honungslen.
Смеяться
и
любить
делает
меня
сильным
и
нежным,
как
мед.
Det
finns
stunder
när
jag
känner
Бывают
моменты,
когда
я
чувствую,
Hur
jag
nästan
kokar
över
av
den
glädje
jag
förnimmer
när
jag
tänker
på
mitt
liv.
Как
я
почти
киплю
от
радости,
которую
ощущаю,
когда
думаю
о
своей
жизни.
Det
är
som
vore
det
en
resa
Это
как
будто
путешествие
Utan
mål,
helt
utan
avsikt.
Без
цели,
совершенно
без
намерения.
Men
ändå
så
väl
planerad
i
ett
större
perspektiv.
Но
все
же
так
хорошо
спланированное
в
более
широкой
перспективе.
Just
när
skymningstimmen
andas
i
en
tid
av
aftonrådnad
Когда
сумерки
дышат
в
час
вечерней
зари
Och
skärgårdsbåten
landar
till
dragspelets
musik.
И
шхерный
паром
причаливает
под
музыку
аккордеона.
Ja,
då
sjunger
jag
för
Eva
Тогда
я
пою
для
тебя,
Ева,
'Här
är
gudagott
att
leva.
'Как
же
здесь
хорошо
жить.'
Du
är
hjärtestenen
i
livets
mosaik.'
Ты
- краеугольный
камень
в
мозаике
жизни.
I
mina
blommiga
sandaler,
В
моих
цветастых
сандалиях,
Förövrigt
täckt
som
en
chimpans.
В
остальном
одетый,
как
шимпанзе.
Slog
jag
en
frivålt
över
hjärsgårn
Я
сделал
фривольт
через
забор
сердца
För
att
binda
mig
en
krans,
Чтобы
сплести
себе
венок,
Av
det
goda
här
i
livet
Из
всего
хорошего
в
этой
жизни.
Det
är
väl
det
som
är
grundideén.
Вот,
наверное,
в
чем
основная
идея.
Att
få
skratta
och
älska
gör
mig
stark
och
honungslen.
Смеяться
и
любить
делает
меня
сильным
и
нежным,
как
мед.
Att
få
skratta
och
älska
gör
mig
stark
och
honungslen.
Смеяться
и
любить
делает
меня
сильным
и
нежным,
как
мед.
När
elden
slocknat,
blås
på
glöden
Когда
огонь
погаснет,
раздуй
угли
Och
bind
du
din
egen
krans.
И
сплети
свой
собственный
венок.
Nej
vänta
dig
inget
av
döden,
Не
жди
ничего
от
смерти,
Det
är
livet
som
ger
dig
din
chans.
Это
жизнь
дает
тебе
шанс.
I
mina
blommiga
sandaler,
В
моих
цветастых
сандалиях,
Förövrigt
täckt
som
en
chimpans.
В
остальном
одетый,
как
шимпанзе.
Slog
jag
en
frivålt
över
hjärsgårn
Я
сделал
фривольт
через
забор
сердца
För
att
binda
mig
en
krans,
Чтобы
сплести
себе
венок,
Av
det
goda
här
i
livet
Из
всего
хорошего
в
этой
жизни.
Det
är
väl
det
som
är
grundideén.
Вот,
наверное,
в
чем
основная
идея.
Att
få
skratta
och
älska
gör
mig
stark
och
honungslen.
Смеяться
и
любить
делает
меня
сильным
и
нежным,
как
мед.
Att
få
skratta
och
älska
gör
mig
stark
och
honungslen.
Смеяться
и
любить
делает
меня
сильным
и
нежным,
как
мед.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Lasse Berghagen, örjan Backendal, Göran Werner
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.