Текст и перевод песни Lasse Hoikka & Souvarit - Viulu kaukaisen maan
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Viulu kaukaisen maan
Скрипка далекой страны
Mitkä
lienevät
muistot
vanhan
soittimen.
Какими
же
были
воспоминания
старого
инструмента,
Mistä
kertovat
tummuneet
kielet
sen.
О
чем
говорят
его
потемневшие
струны.
Kun
kerran
soittimeen
jousin
hiljaa
kosketin,
Когда
однажды
я
тихонько
коснулся
смычком,
Syvältä
sielustaan
ääniään
kuuntelin.
Из
глубины
души
его
я
слушал
звучание.
Kovin
suuri
on
tuska
soinnin
hiljaisen.
Как
сильна
печаль
безмолвного
звука,
Joskus
suunnaton
kaiku
riemun,
vapauden.
А
иногда
– безбрежный
отзвук
радости
и
свободы.
Kohtalot
soittajain
kantaen
voimanaan.
Судьбы
музыкантов,
словно
сила,
несет
он,
Lujan
hauras
se
on,
viulu
kaukaisen
maan.
Крепок
и
хрупок
он
– скрипка
далекой
страны.
Kerran
raukenee
käsi
vanhan
soittajan.
Однажды
ослабнет
рука
старого
музыканта,
Viulu
silloin
saa
sävelen
tummemman.
И
скрипка
обретет
более
темный
тон.
Muistoksi
hiipuvat
elon
huiput
kirkkaimmat.
Как
воспоминания,
угаснут
ярчайшие
вершины
жизни,
Soinnuissa
itkevät
särkyneet
unelmat.
В
звуках
будут
плакать
разбитые
мечты.
Kovin
suuri
on
tuska
soinnin
hiljaisen.
Как
сильна
печаль
безмолвного
звука,
Joskus
suunnaton
kaiku
riemun,
vapauden.
А
иногда
– безбрежный
отзвук
радости
и
свободы.
Kohtalot
soittajain
kantaen
voimanaan.
Судьбы
музыкантов,
словно
сила,
несет
он,
Lujan
hauras
se
on,
viulu
kaukaisen
maan.
Крепок
и
хрупок
он
– скрипка
далекой
страны.
Kuka
lienetkin
joka
soitat
viuluain.
Кем
бы
ты
ни
был,
кто
играет
на
скрипке,
Koske
hellien
otelaudan
pintaa
vain.
Прикоснись
лишь
нежно
к
поверхности
грифа,
Se
muistaa
julmuuden
tien
kolkon
kuolemaan.
Она
помнит
жестокость
пути,
ведущего
к
смерти,
Ystävän
viimeisen
voittajan
riemuissaan.
И
последнего
друга,
ликующего
в
победе.
Kovin
suuri
on
tuska
soinnin
hiljaisen.
Как
сильна
печаль
безмолвного
звука,
Joskus
suunnaton
kaiku
riemun,
vapauden.
А
иногда
– безбрежный
отзвук
радости
и
свободы.
Kohtalot
soittajain
kantaen
voimanaan.
Судьбы
музыкантов,
словно
сила,
несет
он,
Lujan
hauras
se
on,
viulu
kaukaisen
maan.
Крепок
и
хрупок
он
– скрипка
далекой
страны.
Miten
lyhyt
on
täällä
polku
ihmisen.
Как
короток
здесь
путь
человека,
Jäältä
helteeseen
tie
kulkee
usvainen.
Сквозь
туман
ведет
дорога
ото
льда
к
зною.
Kun
kaikki
hiljenee
viulu
yössä
yksin
soi.
Когда
все
стихает,
скрипка
играет
одна
в
ночи,
Sen
sielun
pohjaan
ei
ihminen
nähdä
voi.
До
дна
ее
души
человеку
не
добраться.
Kovin
suuri
on
tuska
soinnin
hiljaisen.
Как
сильна
печаль
безмолвного
звука,
Joskus
suunnaton
kaiku
riemun,
vapauden.
А
иногда
– безбрежный
отзвук
радости
и
свободы.
Kohtalot
soittajain
kantaen
voimanaan.
Судьбы
музыкантов,
словно
сила,
несет
он,
Lujan
hauras
se
on,
viulu
kaukaisen
maan.
Крепок
и
хрупок
он
– скрипка
далекой
страны.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.