Lasse Mårtenson - Myrskyluodon Maija - перевод текста песни на немецкий

Myrskyluodon Maija - Lasse Mårtensonперевод на немецкий




Myrskyluodon Maija
Maija von der Sturminsel
Lasse Mårtenson - Myrskyluodon Maija
Lasse Mårtenson - Maija von der Sturminsel
Original
Original
Meri jäljet lyö luotoon,
Die See schlägt ihre Spuren auf die Schäre,
Vaot kallioon ne aalto tehnyt on.
die Wellen haben Furchen in den Fels geschlagen.
Myös myrskysää tarttuu Maijan muotoon,
Auch das stürmische Wetter prägt Maijas Gestalt,
Ja Jannen silmiin leudot tuulet kiinni jää.
und in Jannes Augen bleiben die milden Winde haften.
Meren ankara työ heihin merkkinsä lyö,
Die harte Arbeit des Meeres hinterlässt ihre Zeichen an ihnen,
Heihin merkkinsä lyö.
hinterlässt ihre Zeichen an ihnen.
Oppii luodolla kielen,
Man lernt die Sprache der Schäre,
Sanat liikaa ois, ja joutaa lauseet pois.
Worte wären zu viel, und Sätze sind überflüssig.
Voi aavistaa vaimo toisen mielen,
Die Frau kann die Gedanken des anderen erahnen,
Hän tuntee tuulen, joka miehen matkaan saa.
sie kennt den Wind, der den Mann auf die Reise bringt.
Katsoo hän lähtijää, vielä tyyni on sää,
Sie blickt dem Abreisenden nach, noch ist das Wetter ruhig,
Vielä tyyni on sää.
noch ist das Wetter ruhig.
Kun saapuu taas saaliineen hän,
Wenn er mit seinem Fang zurückkehrt,
On kuin mies naistaan tuntisi enemmän.
ist es, als ob der Mann seine Frau besser kennt.
Rannalle suurimmat siioistansa tuo huutaen:
Er bringt die größten Felchen an den Strand und ruft:
"Eivät ne karkaa, suomusta nuo!"
"Die laufen nicht weg, schupp sie!"
Katsetta arkaa vaimoon hän luo,
Er wirft seiner Frau einen scheuen Blick zu,
Karkeaa sarkaa kosketellen
berührt den groben Stoff ihres Kleides
Kertoo mies terveiset myrskyjen.
und erzählt vom Gruß der Stürme.
Niin jatkuu tuo yhteinen työ
So setzt sich die gemeinsame Arbeit fort,
Taas, kunnes saapuu tyynenä kesäyö.
bis wieder eine stille Sommernacht kommt.
Yhdestä katseesta mies ymmärtää vaimoaan,
Mit einem Blick versteht der Mann seine Frau,
Kuinka hän pelkää myrskyävää
wie sie die stürmische
Pohjoista selkää, yksin kun jää.
nördliche See fürchtet, wenn sie allein bleibt.
"Siis tyynnytelkää huomiset veet,
"So beruhigt euch, ihr Wasser des Morgens,
Haltijat", mies pyyhkii kyyneleet.
ihr Geister", der Mann wischt sich die Tränen weg.
Oppii luodolla kielen,
Man lernt die Sprache der Schäre,
Puhe turhaa on ja lause tarpeeton.
Reden ist unnötig und Sätze sind überflüssig.
Mies aavistaa liikkeet herkän mielen,
Der Mann erahnt die Bewegungen ihrer Seele,
Kun nousee aamu, joka miehen matkaan saa.
wenn der Morgen aufzieht, der den Mann auf die Reise bringt.
Katse saattamaan jää, vielä tyyni on sää,
Ihr Blick bleibt zurück, um ihn zu verabschieden, noch ist das Wetter ruhig,
Vielä tyyni on sää.
noch ist das Wetter ruhig.
Serenata yo te traigo
Ich bringe dir ein Ständchen
(Mis flores y mi canto)
(Meine Blumen und mein Lied)
Para que sepas que te extrano
Damit du weißt, dass ich dich vermisse
(Estrella, estrellita mia)
(Mein Stern, mein kleiner Stern)
Serenata yo te traigo
Ich bringe dir ein Ständchen
(Estas siempre en mi alma)
(Du bist immer in meiner Seele)
Yo te quiero ya sin calma
Ich liebe dich jetzt ohne Ruhe
(Estrella, estrellita mia)
(Mein Stern, mein kleiner Stern)
Serenata yo te traigo
Ich bringe dir ein Ständchen
(Serenata yo te traigo)
(Ich bringe dir ein Ständchen)
(Mis flores y mi canto)
(Meine Blumen und mein Lied)
Para que sepas que te extrano
Damit du weißt, dass ich dich vermisse
(Para que sepas que te extrano)
(Damit du weißt, dass ich dich vermisse)
(Estrella, estrellita mia)
(Mein Stern, mein kleiner Stern)
Serenata yo te traigo
Ich bringe dir ein Ständchen
(Serenata yo te traigo)
(Ich bringe dir ein Ständchen)
(Estas siempre en mi alma)
(Du bist immer in meiner Seele)
Yo te quiero ya sin calma
Ich liebe dich jetzt ohne Ruhe
(Yo te quiero ya sin calma)
(Ich liebe dich jetzt ohne Ruhe)
(Estrella, estrellita mia)
(Mein Stern, mein kleiner Stern)
(Yo te quiero ya sin calma)
(Ich liebe dich jetzt ohne Ruhe)
(Estrella, estrellita mia)
(Mein Stern, mein kleiner Stern)
(Yo te quiero ya sin calma)
(Ich liebe dich jetzt ohne Ruhe)
(Estrella)
(Stern)





Авторы: Lasse Martenson


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.