Текст и перевод песни Lasse Mårtenson - Myrskyluodon Maija
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Myrskyluodon Maija
Myrskyluodon Maija
Lasse
Mårtenson
- Myrskyluodon
Maija
Lasse
Mårtenson
- Myrskyluodon
Maija
Meri
jäljet
lyö
luotoon,
The
sea's
traces
appear
on
the
reef,
Vaot
kallioon
ne
aalto
tehnyt
on.
See,
the
waves
have
sculpted
the
rock's
relief.
Myös
myrskysää
tarttuu
Maijan
muotoon,
The
tempest's
wrath
has
shaped
Maija's
face,
Ja
Jannen
silmiin
leudot
tuulet
kiinni
jää.
And
Jannen's
eyes
reflect
the
gentle
breeze's
embrace.
Meren
ankara
työ
heihin
merkkinsä
lyö,
Harsh
sea
has
left
its
mark
on
their
souls,
Heihin
merkkinsä
lyö.
On
their
souls
it
has
left
its
mark.
Oppii
luodolla
kielen,
On
the
reef
the
ways
of
nature
she
learns,
Sanat
liikaa
ois,
ja
joutaa
lauseet
pois.
Words
are
useless,
sentences
she
spurns.
Voi
aavistaa
vaimo
toisen
mielen,
A
woman
can
sense
her
husband's
thoughts,
Hän
tuntee
tuulen,
joka
miehen
matkaan
saa.
She
knows
the
winds
that
guide
his
fateful
course.
Katsoo
hän
lähtijää,
vielä
tyyni
on
sää,
She
watches
him
depart,
the
sea
is
calm
and
still,
Vielä
tyyni
on
sää.
Calm
and
still,
as
yet.
Kun
saapuu
taas
saaliineen
hän,
When
he
returns
with
his
bounty
at
last,
On
kuin
mies
naistaan
tuntisi
enemmän.
It's
as
if
the
man
his
woman
knows
more
than
the
past.
Rannalle
suurimmat
siioistansa
tuo
huutaen:
Ashore
he
flings
his
finest
catch
with
glee,
"Eivät
ne
karkaa,
suomusta
nuo!"
"They
won't
escape
me,
not
with
scales
like
these!"
Katsetta
arkaa
vaimoon
hän
luo,
His
wife
he
looks
at
with
an
awkward
stare,
Karkeaa
sarkaa
kosketellen
Touching
the
fabric
of
her
coarse
dress,
Kertoo
mies
terveiset
myrskyjen.
He
tells
of
storms
he's
weathered,
how
he
fared.
Niin
jatkuu
tuo
yhteinen
työ
Their
shared
work
thus
continues,
Taas,
kunnes
saapuu
tyynenä
kesäyö.
Until
the
summer
night
arrives,
serene
and
tender.
Yhdestä
katseesta
mies
ymmärtää
vaimoaan,
With
a
single
glance,
the
man
comprehends
his
wife,
Kuinka
hän
pelkää
myrskyävää
He
sees
how
she
fears
rough
storms,
Pohjoista
selkää,
yksin
kun
jää.
Alone
on
the
northern
sea.
"Siis
tyynnytelkää
huomiset
veet,
"So
calm
the
waters
for
tomorrow,"
Haltijat",
mies
pyyhkii
kyyneleet.
The
man
implores,
wiping
away
his
sorrow.
Oppii
luodolla
kielen,
On
the
reef
the
ways
of
nature
she
learns,
Puhe
turhaa
on
ja
lause
tarpeeton.
Words
are
futile,
sentences
she
spurns.
Mies
aavistaa
liikkeet
herkän
mielen,
The
man
can
sense
her
delicate
emotions,
Kun
nousee
aamu,
joka
miehen
matkaan
saa.
As
dawn
breaks,
guiding
his
fateful
course.
Katse
saattamaan
jää,
vielä
tyyni
on
sää,
Her
gaze
follows
him,
the
sea
is
calm
and
still,
Vielä
tyyni
on
sää.
Calm
and
still,
as
yet.
Serenata
yo
te
traigo
I
bring
you
a
serenade
tonight
(Mis
flores
y
mi
canto)
(My
flowers
and
my
song)
Para
que
sepas
que
te
extrano
So
that
you
know
how
much
I
miss
you
(Estrella,
estrellita
mia)
(Star,
my
little
star)
Serenata
yo
te
traigo
I
bring
you
a
serenade
(Estas
siempre
en
mi
alma)
(You
are
always
in
my
soul)
Yo
te
quiero
ya
sin
calma
I
love
you,
I
can't
be
calm
(Estrella,
estrellita
mia)
(Star,
my
little
star)
Serenata
yo
te
traigo
I
bring
you
a
serenade
(Serenata
yo
te
traigo)
(I
bring
you
a
serenade)
(Mis
flores
y
mi
canto)
(My
flowers
and
my
song)
Para
que
sepas
que
te
extrano
So
that
you
know
how
much
I
miss
you
(Para
que
sepas
que
te
extrano)
(So
that
you
know
how
much
I
miss
you)
(Estrella,
estrellita
mia)
(Star,
my
little
star)
Serenata
yo
te
traigo
I
bring
you
a
serenade
(Serenata
yo
te
traigo)
(I
bring
you
a
serenade)
(Estas
siempre
en
mi
alma)
(You
are
always
in
my
soul)
Yo
te
quiero
ya
sin
calma
I
love
you,
I
can't
be
calm
(Yo
te
quiero
ya
sin
calma)
(I
love
you,
I
can't
be
calm)
(Estrella,
estrellita
mia)
(Star,
my
little
star)
(Yo
te
quiero
ya
sin
calma)
(I
love
you,
I
can't
be
calm)
(Estrella,
estrellita
mia)
(Star,
my
little
star)
(Yo
te
quiero
ya
sin
calma)
(I
love
you,
I
can't
be
calm)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Lasse Martenson
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.