Lata Mangeshkar feat. Mahendra Kapoor - Jiske Sapne Humen Ros Aate Hai - From "Geet" - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Lata Mangeshkar feat. Mahendra Kapoor - Jiske Sapne Humen Ros Aate Hai - From "Geet"




Jiske Sapne Humen Ros Aate Hai - From "Geet"
The One Whose Dreams Haunt Me - From "Geet"
Jis ke sapane hamein roz aathe rahe, dil lubhaate rahe
The one whose dreams come to me every day, enticing my heart
Ye bataa do, bataa do
Tell me, oh tell me
Ye bataa do kaheen tum vahee to nahin? vahee to nahin?
Tell me, could it be you? Could it be you?
Ho, jis ke sapane hamein roz aathe rahe, dil lubhaate rahe
Oh, the one whose dreams come to me every day, enticing my heart
Ye bataa do kaheen tum vahee to nahin? vahee to nahin?
Tell me, could it be you? Could it be you?
Jab bhee jharanon se maine suni raagini
Whenever I heard a melody from the waterfalls
Jab bhee jharanon se maine suni raagini
Whenever I heard a melody from the waterfalls
Main ye samajh tumhaaree hee paayal baji
I thought it was the sound of your anklets
O, jis kee paayal pe...
Oh, on whose anklets...
O, jis kee paayal pe hum dil lutaate rahe, jaan lutaate rahe
Oh, on whose anklets I kept losing my heart, kept losing my life
Ye bataa do kaheen tum vahee to nahin? vahee to nahin?
Tell me, could it be you? Could it be you?
Jis ke roz-roz geet hum gaate rahe, gunagunaate rahe
Whose songs I kept singing every day, kept humming
Ye bataa do kaheen tum vahee to nahin? vahee to nahin?
Tell me, could it be you? Could it be you?
Jab bhee thandi haea gunagunaate chali
Whenever the cool breeze hummed a tune
Jab bhee thandi haea gunagunaate chali
Whenever the cool breeze hummed a tune
Main ye samajhi tumhaaree hee murali baji
I thought it was the sound of your flute
Jis kee murali pe...
On whose flute...
Jis kee murali pe hum laharaate rahe, balakhate rahe
On whose flute I kept swaying, kept rejoicing
Ye bataa do kahi tum vahee to nahin? vahee to nahin?
Tell me, could it be you? Could it be you?
O, jis ke sapane hamein rose aathe rahe, dil lubhaate rahe
Oh, the one whose dreams kept coming to me, enticing my heart
Ye bataa do kaheen tum vahee to nahin? vahee to nahin?
Tell me, could it be you? Could it be you?
Ye mahakate-bahakate hue raaste
These fragrant, blooming paths
Khul gae aap hee pyaar ke vaaste
Have opened up for the sake of love
De rahee hai pata madhbari vaadiyaan
The honey-filled valleys are giving a sign
Jaise pehle bhee hum-tum milee ho yahaan
As if you and I have met here before
O, kithne janmon se
Oh, for how many lifetimes
Kithne janmon se jis ko bulaate rahe, aazamaate rahe
For how many lifetimes I kept calling you, kept trying
Ye bataa do kaheen tum vahee to nahin? vahee to nahin?
Tell me, could it be you? Could it be you?
O, jis ke sapane hamein rose aathe rahe, dil lubhaate rahe
Oh, the one whose dreams kept coming to me, enticing my heart
Ye bataa do kaheen tum vahee to nahin? tum vahee to nahin?
Tell me, could it be you? Is it really you?
O, tum vahee to nahin?
Oh, is it really you?
O, tum vahee to nahin?
Oh, is it really you?
Vahee to nahin? vahee to nahin?
Is it you? Is it you?






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.