Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mujhe Tum Mil Gaye
Mujhe Tum Mil Gaye
Mujhe
tum
mil
gaye
humdam,
sahara
ho
to
aisa
ho
Ich
habe
dich
gefunden,
mein
Gefährte,
so
soll
eine
Stütze
sein
Jidhar
dekhoon
udhar
tum
ho,
najara
ho
to
aisa
ho
Wohin
ich
auch
schaue,
da
bist
du,
so
soll
ein
Anblick
sein
Mujhe
tum
mil
gaye
humdam,
sahara
ho
to
aisa
ho
Ich
habe
dich
gefunden,
mein
Gefährte,
so
soll
eine
Stütze
sein
Jidhar
dekhoon
udhar
tum
ho,
najara
ho
to
aisa
ho
Wohin
ich
auch
schaue,
da
bist
du,
so
soll
ein
Anblick
sein
Mujhe
tum
mil
gaye
humdam
Ich
habe
dich
gefunden,
mein
Gefährte
Kisi
ka
chaand
sa
chehra,
nazar
se
chum
leti
hoon
Ein
Gesicht
wie
der
Mond,
ich
küsse
es
mit
meinen
Augen
Kisi
ka
chaand
sa
chehra,
nazar
se
chum
leti
hoon
Ein
Gesicht
wie
der
Mond,
ich
küsse
es
mit
meinen
Augen
Khushi
ki
inteha
ye
hai,
nashe
mein
jhoom
leti
hoon
Dies
ist
der
Höhepunkt
der
Freude,
ich
tanze
berauscht
Nashe
mein
jhoom
leti
hoon
Ich
tanze
berauscht
Hui
taqdeer
bhi
roshan,
sitara
ho
to
aisa
ho
Auch
mein
Schicksal
erstrahlt,
so
soll
ein
Stern
sein
Jidhar
dekhoon
udhar
tum
ho,
najara
ho
to
aisa
ho
Wohin
ich
auch
schaue,
da
bist
du,
so
soll
ein
Anblick
sein
Mujhe
tum
mil
gaye
humdam
Ich
habe
dich
gefunden,
mein
Gefährte
Meri
aankhon
mein
aansun
hain,
magar
aansun
khushi
ke
hain
In
meinen
Augen
sind
Tränen,
doch
es
sind
Tränen
der
Freude
Meri
aankhon
mein
aansun
hain,
magar
aansun
khushi
ke
hain
In
meinen
Augen
sind
Tränen,
doch
es
sind
Tränen
der
Freude
Kise
chhodun,
kise
pa
lun,
ye
rishte
zindagi
ke
hain
Wen
soll
ich
lassen,
wen
soll
ich
halten,
diese
Bande
sind
des
Lebens
Ye
rishte
zindagi
ke
hain
Diese
Bande
sind
des
Lebens
Humein
to
naaz
hai
tum
par,
humara
ho
to
aisa
ho
Ich
bin
stolz
auf
dich,
du
sollst
meiner
sein
Jidhar
dekhoon
udhar
tum
ho,
najara
ho
to
aisa
ho
Wohin
ich
auch
schaue,
da
bist
du,
so
soll
ein
Anblick
sein
Mujhe
tum
mil
gaye
humdam
Ich
habe
dich
gefunden,
mein
Gefährte
Udhar
dil
hai,
idhar
jaan
hai,
ajab
mushkil
ka
samaan
hai
Dort
ist
mein
Herz,
hier
ist
meine
Seele,
ein
seltsames
Dilemma
Udhar
dil
hai,
idhar
jaan
hai,
ajab
mushkil
ka
samaan
hai
Dort
ist
mein
Herz,
hier
ist
meine
Seele,
ein
seltsames
Dilemma
Labo
par
muskurahat
hai,
magar
saanson
mein
tufaan
hai
Auf
den
Lippen
ein
Lächeln,
doch
in
meinem
Atem
ein
Sturm
Magar
saanson
mein
tufaan
hai
Doch
in
meinem
Atem
ein
Sturm
Ye
main
jaanu,
ya
tum
jaano,
ishara
ho
to
aisa
ho
Ob
ich
es
weiß
oder
du,
so
soll
ein
Zeichen
sein
Jidhar
dekhoon
udhar
tum
ho,
najara
ho
to
aisa
ho
Wohin
ich
auch
schaue,
da
bist
du,
so
soll
ein
Anblick
sein
Mujhe
tum
mil
gaye
humdam,
sahara
ho
to
aisa
ho
Ich
habe
dich
gefunden,
mein
Gefährte,
so
soll
eine
Stütze
sein
Jidhar
dekhoon
udhar
tum
ho,
najara
ho
to
aisa
ho
Wohin
ich
auch
schaue,
da
bist
du,
so
soll
ein
Anblick
sein
Mujhe
tum
mil
gaye
humdam
Ich
habe
dich
gefunden,
mein
Gefährte
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jaikshan Shankar, Jaipuri Hasrat
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.