Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ek Baat Dil Mein
Etwas liegt mir am Herzen
Ek
baat
dil
mein
aayi
hain
Etwas
liegt
mir
am
Herzen
Kahu
ya
na
kahu
Soll
ich
es
sagen
oder
nicht?
Ek
baat
dil
mein
aayi
hain
Etwas
liegt
mir
am
Herzen
Kahu
ya
na
kahu
Soll
ich
es
sagen
oder
nicht?
Kahne
ka
mausam
Es
ist
die
richtige
Stimmung
zum
Sagen
Bhi
hain
uspe
ye
tanhayi
Und
dazu
diese
traute
Zweisamkeit
Kahu
ya
na
kahu
Soll
ich
es
sagen
oder
nicht?
Ho
baat
dil
mein
aayi
hain
Oh,
etwas
liegt
mir
am
Herzen
Kahu
ya
na
kahu
Soll
ich
es
sagen
oder
nicht?
Ek
baat
dil
mein
aayi
hain
Etwas
liegt
mir
am
Herzen
Kahu
ya
na
kahu
Soll
ich
es
sagen
oder
nicht?
Kayi
baar
chaha
maine
Oft
wollte
ich,
Tujhi
ko
churalu
tujhse
Dich
dir
selbst
stehlen
Kayi
baar
chaha
maine
Oft
wollte
ich,
Tujhi
ko
churalu
tujhse
Dich
dir
selbst
stehlen
Kahi
wadiyo
ki
Irgendwo
in
den
Tälern
Duniya
sajalu
tujhse
Eine
Welt
mit
dir
erbauen
Shayad
tu
kuch
samjh
gayi
Vielleicht
hast
du
etwas
verstanden
Isiliye
sharmayi
hain
Deshalb
bist
du
wohl
so
verlegen
Bolo
bolo
bolo
Sag
es,
sag
es,
sag
es
Bat
dil
mein
aayi
hain
Etwas
liegt
mir
am
Herzen
Kahu
ya
na
kahu
Soll
ich
es
sagen
oder
nicht?
Ek
baat
dil
mein
aayi
hain
Etwas
liegt
mir
am
Herzen
Kahu
ya
na
kahu
Soll
ich
es
sagen
oder
nicht?
Jhalak
teri
dekhi
Als
ich
dich
zum
ersten
Mal
sah,
Pahli
dusra
na
bhaya
tabse
Gefiel
mir
seitdem
kein
anderer
mehr
Jhalak
teri
dekhi
Als
ich
dich
zum
ersten
Mal
sah,
Pahli
dusra
na
bhaya
tabse
Gefiel
mir
seitdem
kein
anderer
mehr
Mere
devta
is
dil
mein
Mein
Angebeteter,
in
diesem
Herzen
Tuhi
tu
shamaya
jabse
Wohnst
nur
du,
seitdem
Yahi
haikikat
hain
Das
ist
die
Wahrheit,
Barso
talak
chupai
hain
Die
ich
jahrelang
verborgen
habe
Kahu
ya
na
kahu
bolo
bolo
bolo
Soll
ich
es
sagen
oder
nicht?
Sag
es,
sag
es,
sag
es
Bat
dil
mein
aayi
hain
Etwas
liegt
mir
am
Herzen
Kahu
ya
na
kahu
Soll
ich
es
sagen
oder
nicht?
Ek
baat
dil
mein
aayi
hain
Etwas
liegt
mir
am
Herzen
Kahu
ya
na
kahu
Soll
ich
es
sagen
oder
nicht?
Der
se
mile
hain
lekin
Wir
haben
uns
spät
getroffen,
aber
Mil
to
gaye
hain
aakhir
Wir
haben
uns
ja
endlich
getroffen
Der
se
mile
hain
lekin
Wir
haben
uns
spät
getroffen,
aber
Mil
to
gaye
hain
aakhir
Wir
haben
uns
ja
endlich
getroffen
Chalo
phool
aasao
ke
Komm,
die
Blumen
der
Hoffnung
Khil
to
gaye
hai
aakhir
Sind
ja
endlich
erblüht
Milke
bhi
hum
door
hain
Obwohl
wir
zusammen
sind,
sind
wir
uns
fern
Kyu
pyar
ki
ye
ruswayi
hain
Warum
diese
Qual
der
Liebe?
Kahu
ya
na
kahu
Soll
ich
es
sagen
oder
nicht?
Ek
baat
dil
mein
aayi
hain
Etwas
liegt
mir
am
Herzen
Kahu
ya
na
kahu.
Soll
ich
es
sagen
oder
nicht?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: RAHUL DEV BURMAN, GULSHAN BAWRA
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.