Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jo Ho Yaar Apna
Wer mein Freund ist
O
kabhi
kasmen
na
todein
Use
jeete
jee
na
chhodein
jo
ho
yaar
apna)
-
(Oh,
brich
niemals
Versprechen,
verlass
ihn
niemals
zu
Lebzeiten,
wer
auch
immer
dein
Freund
ist)
-
2 O
kabhi
kasmen
na
todein
Use
jeete
jee
na
chhodein
jo
ho
yaar
apna
2 Oh,
brich
niemals
Versprechen,
verlass
ihn
niemals
zu
Lebzeiten,
wer
auch
immer
dein
Freund
ist
Yaar
jisko
bhi
kehte
zubaan
se
Mol
uska
chukaaye
dil
jaan
se
O
yaar
Den
Freund,
den
du
mit
deiner
Zunge
nennst,
dessen
Preis
bezahle
mit
Herz
und
Seele,
oh
Freund.
Jisko
bhi
kehte
zubaan
se
Mol
uska
chukaaye
dil
jaan
se
O
haath
rahe
Wen
auch
immer
du
mit
deiner
Zunge
nennst,
dessen
Preis
bezahle
mit
Herz
und
Seele.
Oh,
mag
die
Hand
Chaahe
toote
Baahan
uski
na
chhute
jo
ho
yaar
apna
O
chaahe
auch
wenn
sie
bricht,
seinen
Arm
nicht
loslassen,
wer
auch
immer
dein
Freund
ist.
Oh,
auch
wenn
Roke
duniya
saari
Uspe
kar
dein
sab
kuch
baari
jo
ho
yaar
apna
(
die
ganze
Welt
dich
aufhält,
opfere
alles
für
ihn,
wer
auch
immer
dein
Freund
ist.
(
Dukh
yaar
se
mile
to
sukh
jaaniye
Yaar
kayiye
jise
use
rab
maaniye)
-
Wenn
du
Kummer
vom
Freund
erfährst,
erkenne
es
als
Glück.
Den,
den
du
Freund
nennst,
betrachte
als
Gott.)
-
2 O
ghaav
kitne
bhi
sahiye
Bura
usko
na
kahiye
jo
ho
yaar
apna
O
2 Oh,
wie
viele
Wunden
du
auch
erträgst,
sprich
nicht
schlecht
von
ihm,
wer
auch
immer
dein
Freund
ist.
Oh,
Kabhi
kasmen
na
todein
Use
jeete
jee
na
chhodein
jo
ho
yaar
apna
Bair
brich
niemals
Versprechen,
verlass
ihn
niemals
zu
Lebzeiten,
wer
auch
immer
dein
Freund
ist.
Feindschaft
Pad
jaayen
chaahe
jahaan
se
O
yaari
yaar
ki
nibhaayen
sadaa
shaan
se
mag
entstehen,
woher
auch
immer,
oh,
pflege
die
Freundschaft
immer
mit
Stolz.
Bair
pad
jaayen
chaahe
jahaan
se
O
yaari
yaar
ki
nibhaayen
sadaa
Feindschaft
mag
entstehen,
woher
auch
immer,
oh,
pflege
die
Freundschaft
immer
Shaan
se
O
jaan
rahe
chaahe
jaaye
Aanch
us
pe
na
aaye
jo
ho
yaar
apna
mit
Stolz.
Oh,
ob
das
Leben
bleibt
oder
geht,
kein
Leid
soll
ihm
geschehen,
wer
auch
immer
dein
Freund
ist.
O
kabhi
kasmen
na
todein
Use
jeete
jee
na
chhodein
O
chaahe
roke
Oh,
brich
niemals
Versprechen,
verlass
ihn
niemals
zu
Lebzeiten.
Oh,
auch
wenn
dich
aufhält
Duniya
saari
Uspe
kar
dein
sab
kuch
baari
O
haath
rahe
chaahe
toote
die
ganze
Welt,
opfere
alles
für
ihn.
Oh,
mag
die
Hand
bleiben,
auch
wenn
sie
bricht,
Baahan
uski
na
chhoote
O
ghaav
kitne
bhi
sahiye
Bura
usko
na
kahiye
O
lass
seinen
Arm
nicht
los.
Oh,
wie
viele
Wunden
du
auch
erträgst,
sprich
nicht
schlecht
von
ihm.
Oh,
Jaan
rahe
chaahe
jaaye
Aanch
us
pe
na
aaye
jo
ho
yaar
apna
O
kabhi
ob
das
Leben
bleibt
oder
geht,
kein
Leid
soll
ihm
geschehen,
wer
auch
immer
dein
Freund
ist.
Oh,
niemals
Kasmen
na
todein
Use
jeete
jee
na
Versprechen
brechen,
verlass
ihn
niemals
zu
Lebzeiten,
Chhodein
jo
ho
yaar
apna
O
jo
ho
yaar
apna
-2
verlass
ihn,
wer
auch
immer
dein
Freund
ist.
Oh,
wer
auch
immer
dein
Freund
ist.
-2
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Andy Prinz
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.