Текст и перевод песни Lata Mangeshkar feat. Mohammed Rafi - Bachke Jane Na Doongi Dildar
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bachke Jane Na Doongi Dildar
Beware, I won't let you go, my love
Bach
ke
jaane
na
dungi
Beware
Diladaar
teri
meri
laagi
sarat
I
will
not
let
you
go,
my
love,
your
presence
has
stolen
my
heart
Bach
ke
jaane
na
dungi
Beware
Diladaar
teri
meri
laagi
sarat
I
will
not
let
you
go,
my
love,
your
presence
has
stolen
my
heart
Khaali
jaayenge
It
will
be
wasted
Khaali
jaayenge
naino
ke
It
will
be
wasted
to
eyes
Baan
teri
meri
laagi
sarat
The
poetry
of
your
presence
has
stolen
my
heart
Khaali
jaayenge
It
will
be
wasted
Khaali
jaayenge
naino
ke
It
will
be
wasted
to
eyes
Baan
teri
meri
laagi
sarat
The
poetry
of
your
presence
has
stolen
my
heart
Bach
ke
jaane
na
dungi
Beware
Diladaar
teri
meri
laagi
sarat
I
will
not
let
you
go,
my
love,
your
presence
stole
my
heart
Chaand
se
mukh
pe
On
your
moon-like
face
Bidiyaa
chamakane
lagi
Lightning
flashes
Chaand
se
mukh
pe
On
your
moon-like
face
Bidiyaa
chamakane
lagi
Lightning
flashes
Laal
hotho
ki
agni
bhadakane
lagi
The
fire
of
your
red
lips
bursts
into
flames
Rup
aisaa
kisi
ne
na
dekhaa
kahi
Such
beauty
has
never
been
seen
anywhere
Rup
aisaa
kisi
ne
na
dekhaa
kahi
Such
beauty
has
never
been
seen
anywhere
Har
qadam
pe
jawani
chhalakane
lagi
Youth
spills
over
at
every
step
Har
qadam
pe
jawani
chhalakane
lagi
Youth
spills
over
at
every
step
Maar
dalega
You
will
be
killed
Maar
dalega
solah
singaar
You
will
be
killed
by
your
sixteen
ornaments
Teri
meri
laagi
sarat
Your
presence
has
stolen
my
heart
Bach
ke
jaane
na
dungi
Beware
Diladaar
teri
meri
laagi
sarat
I
will
not
let
you
go,
my
love,
your
presence
stole
my
heart
Tere
pichhe
hai
jag
The
world
is
behind
you
Mere
pichhe
hai
tu
I
am
behind
you
Tere
pichhe
hai
jag
The
world
is
behind
you
Mere
pichhe
hai
tu
I
am
behind
you
Har
qadam
pe
mera
You
pull
at
me
Haath
khiche
hai
At
every
step
Log
jal-jal
ke
People
burn
Dekhe
hai
meri
taraf
Looking
at
me
Log
jal-jal
ke
People
burn
Dekhe
hai
meri
taraf
Looking
at
me
Meri
baanho
me
jab
When
I
am
in
your
arms
Aankh
miche
hai
tu
You
hide
your
eyes
Meri
baanho
me
jab
When
I
am
in
your
arms
Aankh
miche
hai
tu
You
hide
your
eyes
Bada
adiyal
hai
You
are
very
obstinate
Bada
adiyal
hai
manva
hamaar
You
are
very
obstinate,
my
love
Teri
meri
laagi
sarat
Your
presence
has
stolen
my
heart
Bach
ke
jaane
na
dungi
Beware
Diladaar
teri
meri
laagi
sarat
I
will
not
let
you
go,
my
love,
your
presence
stole
my
heart
Mujhako
naino
me
Don't
hide
me
Koi
chhupaaye
nahi
In
your
eyes
Mujhako
naino
me
Don't
hide
me
Koi
chhupaaye
nahi
In
your
eyes
Sidhaa-saadaa
mujhe
Straightforward
Pyaar
bhaaye
nahi
I
do
not
like
love
Sach
kahungi
piyaa
I
will
speak
the
truth
Chaahe
laage
buraa
Even
if
it
hurts
Sach
kahungi
piyaa
I
will
speak
the
truth
Chaahe
laage
buraa
Even
if
it
hurts
Tujhako
chhede
bina
I
cannot
be
happy
Chain
aaye
nahi
Without
teasing
you
Tujhako
chhede
bina
I
cannot
be
happy
Chain
aaye
nahi
Without
teasing
you
Tikhi
batiyo
se
Love
grows
Tikhi
batiyo
se
badhta
hai
pyaar
With
harsh
words
Teri
meri
laagi
sarat
Your
presence
has
stolen
my
heart
Bach
ke
jaane
na
dungi
Beware
Diladaar
teri
meri
laagi
sarat
I
will
not
let
you
go,
my
love,
your
presence
stole
my
heart
Khaali
jaayenge
It
will
be
wasted
Khaali
jaayenge
naino
ke
It
will
be
wasted
to
eyes
Baan
teri
meri
laagi
sarat
The
poetry
of
your
presence
has
stolen
my
heart
Bach
ke
jaane
na
dungi
Beware
Diladaar
teri
meri
laagi
sarat.
I
will
not
let
you
go,
my
love,
your
presence
stole
my
heart.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: FARUK KAISER, JAIKSHAN SHANKAR, SHANKAR JAIKISHAN
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.