Текст и перевод песни Lata Mangeshkar & मुकेश - Kahin Karti Hogi Woh Mera Intezar (Original)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kahin Karti Hogi Woh Mera Intezar (Original)
Somewhere She Must Be Waiting For Me (Original)
कहीं
करती
होगी
वो
मेरा
इंतज़ार
Somewhere
she
must
be
waiting
for
me,
जिसकी
तमन्ना
में
फिरता
हूँ
बेक़रार
For
whom
I
wander
restlessly.
कहीं
करती
होगी
वो
मेरा
इंतज़ार
Somewhere
she
must
be
waiting
for
me,
जिसकी
तमन्ना
में
फिरता
हूँ
बेक़रार
The
one
for
whom
my
heart
yearns
so
desperately.
कहीं
बैठी
होगी
राहों
में,
गुम
अपनी
ही
बाँहों
में
Somewhere
she
sits
on
the
path,
lost
in
her
own
embrace,
लिए
खोई
सी
निगाहों
में
खोया-खोया
सा
प्यार
With
lost
eyes,
a
lost
love
in
their
gaze.
छाया
रुकी
होगी
आँचल
की,
चुप
होगी
धुन
पायल
की
The
shade
of
her
veil
must
have
paused,
the
chime
of
her
anklets
hushed,
होगी
पलकों
में
काजल
की
खोई-खोई
बहार
In
the
kohl
of
her
eyes,
a
lost
spring
flushed.
कहीं
करती
होगी
वो
मेरा
इंतज़ार
Somewhere
she
must
be
waiting
for
me,
जिसकी
तमन्ना
में
फिरता
हूँ
बेक़रार
For
her
presence,
I
yearn
endlessly.
दूर
ज़ुल्फ़ों
की
छाँव
से,
कहता
हूँ
इन
हवाओं
से
From
the
distant
shade
of
her
tresses,
I
tell
these
winds,
उसी
बुत
की
अदाओं
के
अफ़साने
हज़ार
A
thousand
tales
of
her
idol-like
grace,
my
heart
sends.
वो
जो
बाँहों
में
मचल
जाती,
हसरत
ही
निकल
जाती
If
she
were
to
stir
in
my
arms,
my
longing
would
depart,
मेरी
दुनिया
बदल
जाती,
मिल
जाता
क़रार
My
world
would
transform,
finding
peace
in
my
heart.
कहीं
करती
होगी
वो
मेरा
इंतज़ार
Somewhere
she
must
be
waiting
for
me,
जिसकी
तमन्ना
में
फिरता
हूँ
बेक़रार
It's
her
desire
that
makes
me
so
restless,
you
see.
कहीं
करती
होगी
जो
मेरा
इंतज़ार
Somewhere
she
must
be
waiting
for
me,
I
believe.
कहीं
करती
होगी
वो
मेरा
इंतज़ार
Somewhere
he
must
be
waiting
for
me,
जिसकी
तमन्ना
में
फिरता
हूँ
बेक़रार
And
it
is
for
him,
my
heart
beats
uneasily.
दूर
ज़ुल्फ़ों
की
छाँव
से,
कहता
हूँ
इन
हवाओं
से
From
the
distant
shade
of
his
locks,
I
whisper
to
the
breeze,
उसी
बुत
की
अदाओं
के
अफ़साने
हज़ार
A
thousand
tales
of
his
god-like
charm,
if
you
please.
वो
जो
बाँहों
में
मचल
जाती,
हसरत
ही
निकल
जाती
If
he
were
to
hold
me
close,
my
yearning
would
take
flight,
मेरी
दुनिया
बदल
जाती,
मिल
जाता
क़रार
My
world
would
be
anew,
bathed
in
love's
gentle
light.
कहीं
करती
होगी
वो
मेरा
इंतज़ार
Somewhere
he
must
be
waiting
for
me,
जिसकी
तमन्ना
में
फिरता
हूँ
बेक़रार
His
presence
I
long
for,
eternally.
Hey,
अरमान
है,
कोई
पास
आए,
इन
हाथों
में
वो
हाथ
आए
Oh,
my
desire,
that
someone
would
come
near,
फिर
ख़्वाबों
की
घटा
छाए,
बरसाए
ख़ुमार
That
his
hand
would
meet
mine,
dispelling
all
fear.
फिर
उन्हीं
दिन-रातों
पे,
मतवाली
मुलाक़ातों
पे
Then
the
clouds
of
dreams
would
gather
and
shower
their
bliss,
उल्फ़त-भरी
बातों
पे
हम
होते
निसार
Lost
in
those
days
and
nights,
sealed
with
a
lover's
kiss.
कहीं
करती
होगी
वो
मेरा
इंतज़ार
Somewhere
he
must
be
waiting
for
me,
जिसकी
तमन्ना
में
फिरता
हूँ
बेक़रार
For
his
love
I
yearn,
impatiently.
जिसकी
तमन्ना
में
फिरता
हूँ
बेक़रार
It
is
his
longing
that
sets
my
spirit
free.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.