Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mujhe Dard Rahta Hai
Mujhe Dard Rahta Hai
Mujhe
dard
rehta
hai
dil
me
dard
rehta
hai
achha
My
heart
aches
within
me,
my
heart
aches
well
Mujhe
bhuk
nahi
lagti
mujhe
pyas
nahi
lagti
bapre
I
have
no
hunger,
I
have
no
thirst,
my
dear
Sara
din
tadapti
hu
sari
raat
jagti
hu
I
suffer
all
day
long,
I
lie
awake
all
night
Jane
kya
hua
mujhko
koi
de
dawa
mujhko
Tell
me,
what
has
become
of
me,
someone
give
me
medicine
Mujhe
dard
rehta
hai
dil
me
dard
rehta
hai
My
heart
aches
within
me,
my
heart
aches
Mujhe
bhuk
nahi
lagti
mujhe
pyas
nahi
lagti
I
have
no
hunger,
I
have
no
thirst
Sara
din
tadapti
hu
sari
rat
jagti
hu
I
suffer
all
day
long,
I
lie
awake
all
night
Jane
kya
hua
mujhko
koyi
de
dawa
mujhko
Tell
me,
what
has
become
of
me,
someone
give
me
medicine
Mujhe
dard
rehta
hai
dil
me
dard
rehta
hai
My
heart
aches
within
me,
my
heart
aches
To
hari
nam
ko
jap
ke
gangajal
pi
lena
Then
chant
the
name
of
Hari
and
drink
the
water
of
the
Ganges
Arey
hari
nam
ko
jap
ke
gangajal
pi
lena
Oh,
chant
the
name
of
Hari
and
drink
the
water
of
the
Ganges
Pi
kar
phir
aaram
se
jani
jug
jug
ji
lena
After
drinking,
you
will
find
peace
and
live
for
ages
Yadi
phir
bhi
na
mile
tujhe
aaram
If
you
still
find
no
peace
To
raksha
kare
teri
siyaram
siyaram
siyaram
siyaram
siyaram
Then
may
Siyaram,
Siyaram,
Siyaram,
Siyaram,
Siyaram
protect
you
Hey
ram
kya
hoga
anjam
kya
hoga
Hey
Ram,
what
will
be
the
end,
what
will
happen?
Aawaj
du
kisko
koi
tham
le
mujhko
Whom
shall
I
call
to
help
me?
Bechain
phirti
hu
uthti
hu
girti
hu
ek
sans
aati
hai
ek
sans
jati
hai
I
wander
restlessly,
I
fall
and
rise,
one
breath
comes,
one
breath
goes
Hey
ram
kya
hoga
anjam
kya
hoga
Hey
Ram,
what
will
be
the
end,
what
will
happen?
Arey
jatadhari
ke
nam
balike
ek
rassi
lena
Oh,
girl,
take
a
rope
in
the
name
of
the
matted-haired
one
Arey
jatadhari
ke
nam
balike
ek
rassi
lena
Oh,
girl,
take
a
rope
in
the
name
of
the
matted-haired
one
Aur
gale
me
phanda
dalke
har
dukh
se
mukti
lena
And
hang
yourself
to
be
free
from
all
sorrow
Yadi
phir
bhi
naa
bane
tera
kam
If
even
then
you
do
not
find
relief
To
raksha
kare
teri
siyaram
siyaram
siyaram
siyaram
Then
may
Siyaram,
Siyaram,
Siyaram,
Siyaram
protect
you
Nahi
maut
bhi
aati
tujhse
hai
ghabrati
Even
death
fears
you
and
hesitates
to
come
Nahi
maut
bhi
aati
tujhse
hai
ghabrati
Even
death
fears
you
and
hesitates
to
come
Mai
kya
buri
aisi
janu
kya
mai
pardesi
haye
haye
fir
ye
dil
dhadka
What
a
wretch
I
am,
I
wonder,
am
I
a
stranger?
Alas,
my
heart
beats
again
Fir
naam
le
ishwar
ka
arjun
arjun
arjun
mere
arjun
arjun
Now
take
the
name
of
Ishwar,
Arjun,
Arjun,
Arjun,
my
Arjun,
Arjun
Arjun
arjun
arjun
mere
arjun
arjun
Arjun,
Arjun,
Arjun,
my
Arjun,
Arjun
Rahi
jo
yahi
uljhan
to
ban
jaungi
jogan
If
this
confusion
persists,
I
will
become
a
yogini
Abhi
jake
bajar
se
bhagwa
chunri
le
aana
Go
to
the
market
now
and
bring
me
a
saffron
veil
Abhi
jake
bajar
se
bhagwa
chunri
le
aana
Go
to
the
market
now
and
bring
me
a
saffron
veil
Tyaag
de
fir
sansaar
ko
praani
ban
me
bas
jaana
Then
renounce
the
world
and
dwell
in
the
forest
Yadi
phir
bhi
tu
phire
dil
ko
tham
If
even
then
your
heart
wanders
To
raksha
kare
teri
siyaram
siyaram
siyaram
siyaram
Then
may
Siyaram,
Siyaram,
Siyaram,
Siyaram
protect
you
Mujhe
dard
rehta
hai
dil
me
dard
rehta
My
heart
aches
within
me,
my
heart
aches
Hai
siyaram
siyaram
siyaram
siyaram
Oh,
Siyaram,
Siyaram,
Siyaram,
Siyaram
Mujhe
bhuk
nahi
lagti
mujhe
pyas
nahi
I
have
no
hunger,
I
have
no
thirst
Lagti
siyaram
siyaram
siyaram
siyaram
Siyaram,
Siyaram,
Siyaram,
Siyaram
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Laxmikant Pyarelal, Majrooh Sultanpuri
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.