Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Na Milta Gham To
Wenn es kein Leid gäbe
Tamanna
lut
gayi
Meine
Sehnsucht
wurde
zerstört
Fir
bhi
tere
Dennoch
existiert
durch
Mubarak
gair
ko
khushiya
Glückwünsche
an
Fremde
für
Freuden
Mujhe
gum
se
Mohabaat
hai
Ich
liebe
den
Schmerz
selbst
Na
milta
gam
toh
Wenn
es
kein
Leid
gäbe
Barbadi
k
afsaane
kha
jate
wer
würde
Tragödien
verschlingen?
Na
milta
gam
toh
Wenn
es
kein
Leid
gäbe
Barbadi
k
afsaane
kha
jate
wer
würde
Tragödien
verschlingen?
Agar
duniya
chaman
hoti
Wäre
die
Welt
ein
Garten
Toh
veerane
kha
jate
wer
würde
die
Wüste
verschlingen?
Chalo
achcha
hua
Gut,
dass
sich
unter
Vertrauten
Apno
me
koi
gair
toh
nikla
ein
Fremder
entpuppte
Ji
koi
gair
toh
nikla
Ja,
ein
Fremder
entpuppte
sich
Agar
hote
sabhi
apne
Wären
alle
vertraut
Toh
begaane
kha
jate
wer
würde
das
Unbekannte
kosten?
Toh
begaane
kha
jate
wer
würde
das
Unbekannte
kosten?
Duayein
do
Mohabaat
Segne
diese
Liebe
Humne
mit
kar
Tumko
sikhla
di
Ich
lehrte
dich
sie,
indem
ich
zerfiel
Duayein
do
mohabbat
Segne
diese
Liebe
Humne
mit
kar
Tumko
sikhla
di
Ich
lehrte
dich
sie,
indem
ich
zerfiel
Mohabbat
tumko
sikhla
di
Ich
lehrte
dich
Liebe
durch
Untergang
Na
jalti
shamma
mehfil
me
Brannte
keine
Kerze
in
der
Runde
Toh
parwaane
kha
jaate
wer
umschwärmte
das
Licht?
Na
milta
gam
toh
Wenn
es
kein
Leid
gäbe
Barbadi
k
afsaane
kha
jate
wer
würde
Tragödien
verschlingen?
Agar
duniya
chaman
hoti
Wäre
die
Welt
ein
Garten
Toh
veerane
kha
jate
wer
würde
die
Wüste
verschlingen?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Shakeel Badayuni
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.