Текст и перевод песни Lata Mangeshkar - Yeh Galiyan Yeh Chaubara (From "Prem Rog")
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yeh Galiyan Yeh Chaubara (From "Prem Rog")
Эти улочки, этот двор (из фильма "Prem Rog")
ये
गलियां
ये
चौबारा,
यहाँ
आना
ना
दोबारा
Эти
улочки,
этот
двор,
сюда
больше
не
возвращайся,
ये
गलियां
ये
चौबारा,
यहाँ
आना
ना
दोबारा
Эти
улочки,
этот
двор,
сюда
больше
не
возвращайся,
अब
हम
तो
भये
परदेसी
के
तेरा
यहाँ
कोई
नहीं
Теперь
я
стала
чужой,
здесь
у
тебя
никого
нет,
के
तेरा
यहाँ
कोई
नहीं
Здесь
у
тебя
никого
нет.
लेजा
रंग
बिरंगी
यादें,
हसने
रोने
की
बुनियादें
Забери
разноцветные
воспоминания,
основу
смеха
и
слёз,
अब
हम
तो
भये
परदेसी
के
तेरा
यहाँ
कोई
नहीं
Теперь
я
стала
чужой,
здесь
у
тебя
никого
нет,
के
तेरा
यहाँ
कोई
नहीं
Здесь
у
тебя
никого
нет.
मेरे
हाथों
में
भरी
भरी
चूड़ियाँ
Мои
руки
полны
браслетов,
मुझे
भा
गयी
हरी
हरी
चूड़ियाँ
Мне
понравились
зелёные
браслеты,
देख
मिलती
हैं
तेरी
मेरी
चूड़ियाँ
Смотри,
как
похожи
твои
и
мои
браслеты,
तेरे
जैसी
सहेली
मेरी
चूड़ियाँ
Как
подружки,
твои
и
мои
браслеты.
तुने
पीसी
वो
मेहँदी
रंग
लायी
Ты
нанесла
хну,
она
окрасила,
मेरी
गोरी
हथेली
रच
आयी
Мою
белую
ладонь
украсила,
तेरी
आँख
क्यूँ
लाडो
भर
आयी
Почему,
дорогая,
твои
глаза
наполнились
слезами?
तेरे
घर
भी
बजेगी
शेहनाई
В
твоём
доме
тоже
зазвучит
свадебная
музыка.
सावन
में
बादल
से
केहना,
परदेस
में
हैं
मेरी
बहना
Скажи
облакам
в
сезон
дождей,
что
моя
сестра
в
чужой
стране,
अब
हम
तो
भये
परदेसी
के
तेरा
यहाँ
कोई
नहीं
Теперь
я
стала
чужой,
здесь
у
тебя
никого
нет,
के
तेरा
यहाँ
कोई
नहीं
Здесь
у
тебя
никого
нет.
हम
आये
मिलने
गले,
चले
हम
ससुराल
चले
Мы
пришли
обняться
на
прощание,
я
ухожу
в
дом
мужа,
तेरे
आंगन
में
अपना
बस
बचपन
छोड़
चले
В
твоём
дворе
оставляю
своё
детство,
कल
भी
सूरज
निकलेगा
कल
भी
पंछी
गायेंगे
Завтра
тоже
взойдёт
солнце,
завтра
тоже
запоют
птицы,
सब
तुझको
दिखाई
देंगे
पर
हम
ना
नज़र
आएंगे
Всё
ты
увидишь,
но
меня
не
заметишь.
आँचल
में
संजो
लेना
हमको
Сохрани
меня
в
уголке
своего
сердца,
सपनों
में
भुला
लेना
हमको
Забудь
меня
в
своих
снах,
अब
हम
तो
भये
परदेसी
के
तेरा
यहाँ
कोई
नहीं
Теперь
я
стала
чужой,
здесь
у
тебя
никого
нет,
के
तेरा
यहाँ
कोई
नहीं
Здесь
у
тебя
никого
нет.
देख
तू
ना
हमें
भुलाना,
माना
दूर
हमें
है
जाना
Смотри,
не
забывай
меня,
хоть
мне
и
нужно
уехать
далеко,
मेरी
अल्हड
सी
अन्खेलियाँ,
सदा
पलकों
भी
बसाना
Мои
наивные
глаза,
всегда
храни
в
своих
веках.
जब
बजने
लगे
बाजे
गाजे,
जग
लगने
लगे
खली
खली
Когда
заиграет
музыка,
когда
мир
покажется
пустым,
उस
दम
तू
इतना
समझना
मेरी
डोली
उठी
है
फूलों
वाली
В
тот
момент
ты
поймёшь,
что
мой
паланкин,
украшенный
цветами,
тронулся
в
путь.
थोड़े
दिन
के
ये
नाते
थे,
कभी
हँसते
थे
गाते
थे
Эти
отношения
были
недолгими,
мы
смеялись
и
пели
вместе,
अब
हम
तो
भये
परदेसी
के
तेरा
यहाँ
कोई
नहीं
Теперь
я
стала
чужой,
здесь
у
тебя
никого
нет,
के
तेरा
यहाँ
कोई
नहीं
Здесь
у
тебя
никого
нет.
ये
गलियां
ये
चौबारा,
यहाँ
आना
ना
दोबारा
Эти
улочки,
этот
двор,
сюда
больше
не
возвращайся,
अब
हम
तो
भये
परदेसी
के
तेरा
यहाँ
कोई
नहीं
Теперь
я
стала
чужой,
здесь
у
тебя
никого
нет,
के
तेरा
यहाँ
कोई
नहीं
Здесь
у
тебя
никого
нет.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: COMPOSER/AUTHOR UNKNOWN
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.