Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Bears Are Coming (Joakim Remix)
Die Bären Kommen (Joakim Remix)
"Snap
away,"
she
said,
as
she
danced
towards
the
moonlight
"Schnapp
weg",
sagte
sie,
tanzte
zum
Mondlicht
hin
Run
away,
he
did,
as
she
cast
off
another
night
Lief
weg,
er
tat's,
als
sie
eine
weitere
Nacht
verwarf
So
in
tuned
were
we
by
the
thought
of
what
could
never
be
So
eingestimmt
auf
das
undenkbar
scheinende
Gelingen
So
consumed
were
we
by
feelings
felt
between
the
sheets
So
verzehrt
war'n
wir
vom
Rausch
im
Bett
der
Leidenschaft
What
do
they
mean?
Seamless
dirty
dreams
Was
bedeuten
sie?
Nahtlose
schmutz'ge
Träume
Why
must
you
scream?
Please
don't
make
a
scene
Warum
schreist
du
nur?
Bitte,
mach
kein
großes
Ding
She
thinks
she
plays,
is
it
all
a
game?
Sie
meint
zu
spielen,
ist
das
alles
nur
ein
Spiel?
No
need
to
be
tame,
sugar
melts
the
acid
rain
Keine
Zähmung
nötig,
Zucker
schmilzt
den
Säure-Regen
I
saw
you
wading
in
the
water
Ich
sah
dich,
wie
du
durchs
Wasser
stapftest
I
saw
you
ride
along
the
sea
Ich
sah
dich
auf
dem
Meer
entlang
reiten
Shine
on
a
nightmare
Schein'
auf
ein
Nachtgespenst
Shine
through
the
trees
Schein'
durch
das
Wäldchen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Sam Potter, Samuel Richard Eastgate, Ross Dawson, Andrew Faley
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.