Latin - Acción - перевод текста песни на немецкий

Acción - Latinперевод на немецкий




Acción
Handlung
Déjame marchar, si te digo un te quiero sintético
Lass mich gehen, wenn ich dir ein synthetisches "Ich liebe dich" sage.
Mi séquito me vio volar
Meine Gefolgschaft sah mich fliegen.
Un verso atlético me vio escapar de lo ético y moral
Ein athletischer Vers sah mich der Ethik und Moral entfliehen,
A cambio de baldear mi alma que
im Austausch für das Auswaschen meiner Seele, die
Acababan de balear, al karma vas a alarmar
gerade beschossen wurde. Du wirst das Karma alarmieren,
Si bailas la balada que este clama clavar
wenn du zu der Ballade tanzt, die dieser hier einschlagen will.
Al compás, me cautiva quien cultiva paz mental
Im Takt, mich fesselt, wer mentalen Frieden kultiviert
Y quien no olvida que la máscara más cara igual no se
und wer nicht vergisst, dass die teuerste Maske sich trotzdem nicht
Te va a pegar sin falta a la larga escapa la realidad
anpassen wird, auf lange Sicht entkommt die Realität.
Mi práctica solo fue antipsicotico en mis páginas
Meine Praxis war nur antipsychotisch auf meinen Seiten.
Busco un futuro utópico hecho tónico a mis tácticas
Ich suche eine utopische Zukunft, die zum Tonikum meiner Taktiken gemacht wurde,
Y evito toda observación didáctica Mis reglas
und ich vermeide jede didaktische Beobachtung. Meine Regeln
Sintácticas se encuentran en superposición cuántica
Syntaktische Regeln befinden sich in Quantenüberlagerung.
Mirá el tic tac parece fácil Parece
Sieh das Tick-Tack, es scheint einfach, es scheint
Frágil y es el gran titan Que nos espera afuera
zerbrechlich und es ist der große Titan, der uns draußen erwartet.
Se acelera y escasea la cantidad de primaveras
Es beschleunigt sich und die Anzahl der Frühlinge wird knapp,
Y te obliga a que dividas lo que impida vivir la vida que quieras
und es zwingt dich, das zu teilen, was dich daran hindert, das Leben zu leben, das du willst.
Y vas solo contra otro bando dándolo todo Salto
Und du gehst allein gegen eine andere Gruppe und gibst alles. Ich springe
Y si impacto no me retracto si trato de volar solo
und wenn ich aufpralle, ziehe ich mich nicht zurück, wenn ich versuche, alleine zu fliegen.
Si opacos de a poco somos, si ataco no enfoco el trono
Wenn wir nach und nach undurchsichtig werden, wenn ich angreife, fokussiere ich nicht den Thron.
Sin tacto no cierro el trato contacto buscamos todos
Ohne Taktgefühl schließe ich den Deal nicht ab, Kontakt suchen wir alle.
Aparto el como si parto del quiero Si canto con
Ich trenne das Wie, wenn ich vom Wollen ausgehe. Wenn ich mit
Miedo solo veo el segundo exacto en el que actuó mi ego
Angst singe, sehe ich nur die genaue Sekunde, in der mein Ego handelte.
Y no me confundo retrocedo un segundo, respiro tranquilo
Und ich irre mich nicht, ich gehe eine Sekunde zurück, atme ruhig,
Profundo, me animo, elimino el asunto y desenfundo el tintero
tief, ich fasse Mut, beseitige die Angelegenheit und ziehe das Tintenfass.
Rap como suero
Rap als Serum,
Lo quiero aunque cueste mis partituras pinturas rupestres
ich will es, auch wenn es meine Partituren, Höhlenmalereien kostet.
Si evito la la cura ya no pido ayuda
Wenn ich die Heilung vermeide, bitte ich nicht mehr um Hilfe.
Es verdad Esta enfermedad quizás me reste
Es ist wahr, diese Krankheit mag mich einschränken,
Quizás enceste y me lleve el tres no cueste y cese el
vielleicht treffe ich und hole mir den Dreier, ohne Mühe, und der Stress hört auf.
Estrés Quizás la paliza siempre fue premisa ante el namasté
Vielleicht war die Prügel immer die Prämisse vor dem Namasté.
Amaste hasta que te vacíaste lo puedo entender si
Du liebtest, bis du dich leer fühltest, ich kann es verstehen, wenn
Encontraste un contraste que trataste de trascender
du einen Kontrast gefunden hast, den du versucht hast zu überwinden.
Si buscaste un edén con quien te bajaste del tren y
Wenn du ein Eden gesucht hast, mit dem du aus dem Zug gestiegen bist und
Te hartaste de clásicos plásticos en tu cuarto de hotel
du genug von klassischen Kunststoffen in deinem Hotelzimmer hattest
Y abandonaste el andén
und den Bahnsteig verlassen hast.
bien que mes a mes mi mesa empieza a aceptar gente
Ich weiß genau, dass mein Tisch Monat für Monat beginnt, Leute zu akzeptieren.
No me asombré pero tras cada paso sospeché que no
Ich war nicht überrascht, aber nach jedem Schritt vermutete ich, dass ich nicht
Cosecharé ni el diez por ciento de to lo que siembre
einmal zehn Prozent von allem ernten werde, was ich säe,
A no ser que con un track haga que tiemble el continente
es sei denn, ich bringe mit einem Track den Kontinent zum Beben.
Con la mente enfocada en que sea el siguiente
Mit dem Verstand darauf konzentriert, dass es der nächste ist,
Aunque me quiebre en arcadas o carcajadas por tanta carga latente
auch wenn ich mich in Krämpfen oder Gelächter wegen so viel latenter Last breche,
Aunque me nieve el pánico y no haya mecánico que arregle
auch wenn mich die Panik zuschneit und es keinen Mechaniker gibt, der
El síntoma el instinto más sádico dentro del inconsciente
das Symptom, den sadistischsten Instinkt im Unbewussten, repariert.
Si es este el que se expresa
Wenn dieser sich ausdrückt
Y el oyente es presa de un secuestro express
und der Zuhörer Opfer einer Express-Entführung ist,
Son cada vez más hechos y menos promesas
gibt es immer mehr Taten und weniger Versprechungen.
La cresta de la ola la surqué y no titubeé, m
Ich bin auf dem Kamm der Welle gesurft und habe nicht gezögert, m
I tráquea ya no se cerró si mi terapia de
eine Luftröhre hat sich nicht mehr geschlossen, wenn meine Therapie von
Shock fue un salto de fe desde aquella represa
Schock ein Vertrauenssprung von diesem Damm aus war.
Entré a tu mente tiesa haciendo rápel con este papel
Ich bin mit diesem Papier in deinen starren Verstand eingedrungen, indem ich mich abgeseilt habe.
Un cráter que sabe caer donde la tormenta fue más intensa
Ein Krater, der weiß, wie man fällt, wo der Sturm am intensivsten war.
Me cultive en la cúspide, mi cruz pide
Ich kultiviere mich auf dem Gipfel, mein Kreuz bittet
Una luz firme y no convertirme en prensa
um ein festes Licht und darum, mich nicht in Presse zu verwandeln.
Si la clave es mutar la sien como piel de serpiente
Wenn der Schlüssel darin besteht, die Schläfe wie Schlangenhaut zu verändern,
Se entiende que me preparé pal siguiente legado
versteht man, dass ich mich auf das nächste Erbe vorbereitet habe.
Si me tiene entre dientes se ve que me siente elevado
Wenn er mich zwischen den Zähnen hat, sieht man, dass er mich erhöht fühlt.
En la rima si causo piel de gallina ya tengo el partido ganado
Im Reim, wenn ich Gänsehaut verursache, habe ich das Spiel schon gewonnen.
Reúno temple como pal mikado o las damas chinas
Ich sammle Geduld wie für Mikado oder Dame.
Tu cráneo rechina si cargo mochilas habías dejado
Dein Schädel knirscht, wenn ich Rucksäcke trage, die du zurückgelassen hattest.
Si escalo la cima no escupo la mina, es escopolamina
Wenn ich den Gipfel erklimme, spucke ich nicht auf die Mine, es ist Scopolamin,
Lo que este escriba se anima a hacer en pareados
was dieser Schreiber sich traut, in Paarreimen zu tun.
Si es claro que desde hoy suprimo tu falta de estímulo
Wenn klar ist, dass ich von heute an deinen Mangel an Anreiz unterdrücke,
No en efímeros títulos si no en
nicht in vergänglichen Titeln, sondern darin,
Dejar de pensar en vinculos privilegiados
nicht mehr an privilegierte Bindungen zu denken.
Si quieren versículos de este enviado están invitados
Wenn sie Verse von diesem Gesandten wollen, sind sie eingeladen,
Antes de que el círculo se haya cerrado
bevor sich der Kreis geschlossen hat.





Авторы: Germán Lamela


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.