Текст и перевод песни LaTorre - LA SUERTE
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sale
una
luna
de
cero
y
nos
veíamos
Взошла
луна
из
ниоткуда,
и
мы
смотрели
друг
на
друга,
Con
la
luz
entre
los
dedos
la
bebíamos
Свет
луны,
словно
в
наших
руках,
мы
его
пили,
Alto
como
el
sentimiento
que
teníamos
Высокое,
как
чувство,
что
нас
переполняло,
Tan
profundo
que
del
alma
lo
decíamos
Так
глубоко,
что
из
души
это
произносили.
Tiembla
y
canta
desde
el
fondo
con
una
decoración
Дрожит
и
поёт
из
глубины
души
с
особым
украшением,
Flotando
en
el
firmamento
que
en
el
vuelo
nos
unió
Паря
в
небе,
которое
нас
объединило
в
полёте,
Llevo
marcadas
la
suerte
que
nos
encontró
a
los
dos
Я
храню
в
памяти
удачу,
что
свела
нас
двоих,
Se
juntaron
to'
los
astros
alumbrarnos
a
los
dos
Все
звёзды
собрались
вместе,
чтобы
осветить
нас.
El
frío
se
va,
la
niebla
disipa
Холод
уходит,
туман
рассеивается,
El
frío
se
va
como
el
agua
va
al
mar
Холод
уходит,
как
вода
уходит
в
море,
El
frío
se
va,
la
niebla
disipa
Холод
уходит,
туман
рассеивается,
El
frío
se
va
como
el
agua
va
al
mar
Холод
уходит,
как
вода
уходит
в
море.
Sale
una
luna
de
cero
y
nos
veíamos
Взошла
луна
из
ниоткуда,
и
мы
смотрели
друг
на
друга,
Con
la
luz
entre
los
dedos
la
bebíamos
Свет
луны,
словно
в
наших
руках,
мы
его
пили,
Alto
como
el
sentimiento
que
teníamos
Высокое,
как
чувство,
что
нас
переполняло,
Tan
profundo
que
del
alma
lo
decíamos
Так
глубоко,
что
из
души
это
произносили.
Tiembla
y
canta
desde
el
fondo
con
una
decoración
Дрожит
и
поёт
из
глубины
души
с
особым
украшением,
Flotando
en
el
firmamento
que
en
el
vuelo
nos
unió
Паря
в
небе,
которое
нас
объединило
в
полёте,
Llevo
marcadas
la
suerte
que
nos
encontró
a
los
dos
Я
храню
в
памяти
удачу,
что
свела
нас
двоих,
Se
juntaron
to'
los
astros
alumbrarnos
a
los
dos
Все
звёзды
собрались
вместе,
чтобы
осветить
нас.
Nace
lo
del
cielo,
que
me
da
consuelo
Рождается
нечто
небесное,
что
даёт
мне
утешение,
Euforia
en
la
vida,
que
cura
la
herida
Эйфория
в
жизни,
что
исцеляет
рану,
Nace
lo
del
cielo,
que
me
da
consuelo
Рождается
нечто
небесное,
что
даёт
мне
утешение,
Flores
en
el
pecho,
amárrame
a
tu
lecho
Цветы
в
груди,
привяжи
меня
к
своему
ложу.
El
frío
se
va,
la
niebla
disipa
Холод
уходит,
туман
рассеивается,
El
frío
se
va
como
el
agua
va
al
mar
Холод
уходит,
как
вода
уходит
в
море,
El
frío
se
va,
la
niebla
disipa
Холод
уходит,
туман
рассеивается,
El
frío
se
va
como
el
agua
va
al
mar
Холод
уходит,
как
вода
уходит
в
море.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Manuel Alejandro Mendoza Cadena, Renata Estefania Nieto Moreno
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.