Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Burnt Pride
Verbrannter Stolz
Burnt
pride
is
a
crazy
thing
Verbrannter
Stolz
ist
eine
verrückte
Sache
But
now,
what
does
it
take
to
make
you
feel
me
concrete?
Aber
nun,
was
braucht
es,
damit
du
mich
konkret
spürst?
I
ain't
your
maitre'd,
I
ain't
on
pain
relief
Ich
bin
nicht
dein
Maître
d',
ich
bin
nicht
auf
Schmerzlinderung
This
ain't
make
believe,
I
ain't
on
no
ankle
leash
Das
ist
kein
Schein,
ich
bin
an
keiner
Fußfessel
Burnt
pride
is
a
crazy
thing
Verbrannter
Stolz
ist
eine
verrückte
Sache
But
now,
what
does
it
take
to
make
you
feel
me
concrete?
Aber
nun,
was
braucht
es,
damit
du
mich
konkret
spürst?
I
ain't
your
maitre'd,
I
ain't
on
pain
relief
Ich
bin
nicht
dein
Maître
d',
ich
bin
nicht
auf
Schmerzlinderung
This
ain't
make
believe,
I
ain't
on
no
ankle
leash
Das
ist
kein
Schein,
ich
bin
an
keiner
Fußfessel
I
tried
speaking
in
a
rational
manner
Ich
versuchte,
auf
rationale
Weise
zu
sprechen
Tried
to
get
my
point
across
using
regular
me(ans)
Versuchte,
meinen
Standpunkt
mit
regulären
Mitteln
klarzumachen
I
even
patterned
my
delivery
Ich
habe
sogar
meine
Vortragsweise
Similarly
after
something
you
had
said
Ähnlich
nach
etwas
ausgerichtet,
das
du
gesagt
hattest
So
that
you
would
not
interpret
me
differently,
but
Damit
du
mich
nicht
anders
interpretieren
würdest,
aber
My
head's
on
a
tree
swing
Mein
Kopf
ist
auf
einer
Baumschaukel
Your
debt's
still
lingering
Deine
Schuld
verweilt
noch
While
you
erect
gates
with
codes
really
nobody
knows
Während
du
Tore
mit
Codes
errichtest,
die
wirklich
niemand
kennt
I
ask,
"Why's
it
always
closed?"
Ich
frage:
„Warum
ist
es
immer
geschlossen?“
I'm
told
it's
my
approach
Mir
wird
gesagt,
es
sei
meine
Herangehensweise
Well
let's
suppose
Nun,
nehmen
wir
an
Just
for
the
sole
sake
of
argument
that
Nur
um
des
Arguments
willen,
dass
Despite
the
spite
and
all
the
ill
will
you're
harboring
Trotz
des
Grolls
und
all
des
bösen
Willens,
den
du
hegst
That
me,
Lyrics
Born,
all
this
power
that
I'm
harnessing
Dass
ich,
Lyrics
Born,
all
diese
Kraft,
die
ich
nutze
That
I
didn't
come
in
here
to
no
conquering
Dass
ich
nicht
hierherkam,
um
zu
erobern
That
I
came
in
here
to
do
a
little
bargaining
Dass
ich
hierherkam,
um
ein
wenig
zu
verhandeln
Grease
key
people
do
some
apple
polishing
Wichtige
Leute
schmieren,
etwas
Schleimerei
betreiben
Maybe
hail
a
cab
for
my
local
congressman
Vielleicht
ein
Taxi
für
meinen
lokalen
Kongressabgeordneten
rufen
So
he
can
hook
me
with
the
landlord
in
parliament
Damit
er
mich
mit
dem
Vermieter
im
Parlament
zusammenbringen
kann
Then
I'll
set
up
a
booth,
hand-pick
my
operatives
Dann
werde
ich
einen
Stand
aufbauen,
meine
Agenten
handverlesen
Train
'em
up,
send
my
squad
of
garbagemen
Sie
ausbilden,
meine
Truppe
von
Müllmännern
schicken
To
spread
the
good
will,
all
in
the
environment
Um
den
guten
Willen
zu
verbreiten,
alles
in
der
Umgebung
And
all
the
false
doctrine
and
all
the
carcinogens,
but
now
Und
all
die
falsche
Lehre
und
all
die
Karzinogene,
aber
jetzt
I
gotta
be
wise
'bout
who
I'm
targeting
Ich
muss
klug
sein,
wen
ich
ins
Visier
nehme
The
key
is
make
the
young
folks
offerings
Der
Schlüssel
ist,
den
jungen
Leuten
Angebote
zu
machen
So
that
they
don't
become
adults
that
are
demonstrative
Damit
sie
nicht
zu
Erwachsenen
werden,
die
demonstrativ
sind
Or
else
my
chances
of
retirement
go
spiraling
Sonst
sinken
meine
Ruhestandschancen
rapide
So
then
I
work
my
way
into
their
subconsciousness
Also
arbeite
ich
mich
in
ihr
Unterbewusstsein
vor
I
tell
them
always
use
caution,
now,
cautiousness,
because
Ich
sage
ihnen,
immer
Vorsicht
walten
zu
lassen,
nun,
Vorsichtigkeit,
denn
Are
you
absolutely
positive
that
you
can
make
it
without
Bist
du
absolut
sicher,
dass
du
es
ohne
Us
and
be
prosperous?
Uns
schaffen
und
erfolgreich
sein
kannst?
You
need
to
look
at
me
and
my
accomplishments
Du
musst
mich
und
meine
Leistungen
ansehen
Hey,
I
got
an
idea,
let's
start
a
partnership!
Hey,
ich
habe
eine
Idee,
lass
uns
eine
Partnerschaft
gründen!
It'll
be
just
like
livin'
in
a
Harlequin
Es
wird
genau
wie
das
Leben
in
einem
Harlekin-Roman
sein
And
we'll
feed
our
pond
fishies
ostriches
Und
wir
werden
unsere
Teichfische
mit
Straußen
füttern
We'll
feed
the
starved
kiddies
self-doubt
lozenges
Wir
werden
den
hungernden
Kindern
Selbstzweifel-Lutschtabletten
geben
Just
peeling
layer
after
layer
off
their
confidence
Einfach
Schicht
um
Schicht
von
ihrem
Selbstvertrauen
abziehen
Until
it's
one
planet
us
homogenous
Bis
es
ein
Planet
ist,
wir
homogen
Versus
one
gumball
you
optimists!!
Gegen
eine
Kaugummikugel,
ihr
Optimisten!!
This
is
what
we
gonna
do,
Das
werden
wir
jetzt
tun,
Burn
pride!
Yes,
Burn
pride!
Stolz
verbrennen!
Ja,
Stolz
verbrennen!
Burn
pride!
Indeed,
Burn
pride!
Stolz
verbrennen!
In
der
Tat,
Stolz
verbrennen!
What's
up
y'all,
Was
geht
ab,
Leute,
This
is
Lyrics
Born
Das
ist
Lyrics
Born
Big
bad
a's
in
the
place
once
again
Die
großen
bösen
A's
sind
wieder
da
Lady's
and
gent's,
family
and
friends
Meine
Damen
und
Herren,
Familie
und
Freunde
No
body
is
owning
me
Niemand
besitzt
mich
Burnt
pride
is
a
crazy
thing
Verbrannter
Stolz
ist
eine
verrückte
Sache
What
does
it
take
to
make
you
feel
me
concrete?
Was
braucht
es,
damit
du
mich
konkret
spürst?
I
ain't
your
maitre'd,
I
ain't
on
pain
relief
Ich
bin
nicht
dein
Maître
d',
ich
bin
nicht
auf
Schmerzlinderung
This
ain't
make
believe,
I
ain't
on
no
ankle
leash
Das
ist
kein
Schein,
ich
bin
an
keiner
Fußfessel
I
tried
speaking
in
a
rational
manner
Ich
versuchte,
auf
rationale
Weise
zu
sprechen
Tried
to
get
my
point
across
using
conventional
means
Versuchte,
meinen
Standpunkt
mit
konventionellen
Mitteln
klarzumachen
I
even
patterned
my
delivery
similarly
after
something
you
had
said
Ich
habe
sogar
meine
Vortragsweise
ähnlich
nach
etwas
ausgerichtet,
das
du
gesagt
hattest
So
that
you
would
not
interpret
me
differently,
but
Damit
du
mich
nicht
anders
interpretieren
würdest,
aber
My
head's
on
a
tree
swing
Mein
Kopf
ist
auf
einer
Baumschaukel
Your
debt's
still
lingering
Deine
Schuld
verweilt
noch
While
you
erect
gates
with
codes
really
nobody
knows
Während
du
Tore
mit
Codes
errichtest,
die
wirklich
niemand
kennt
I
ask,
"Why's
it
always
closed?"
Ich
frage:
„Warum
ist
es
immer
geschlossen?“
I'm
told
it's
my
approach
Mir
wird
gesagt,
es
sei
meine
Herangehensweise
Okay,
what's
appropriate
your
royal
holiness?
Okay,
was
ist
angemessen,
Eure
königliche
Heiligkeit?
Shall
I
fan
you
with
foliage
in
front
of
an
audience?
Soll
ich
dich
vor
einem
Publikum
mit
Laub
fächeln?
Hi-five
Napoleon?
Napoleon
abklatschen?
Lo-five
a
Scorpion?
Einem
Skorpion
tief
abklatschen?
Then
and
only
then
would
there
ever
be
an
opening
Dann
und
nur
dann
gäbe
es
jemals
eine
Öffnung
Well,
that's
just
your
big,
wet
blanket
of
power
Nun,
das
ist
nur
deine
große,
nasse
Decke
der
Macht
You
weight
us
down
with
double-talk
until
we
think
we're
insane
Du
drückst
uns
mit
Doppelzüngigkeit
nieder,
bis
wir
denken,
wir
seien
verrückt
But
if
you're
trying
to
save
your
pride
Aber
wenn
du
versuchst,
deinen
Stolz
zu
retten
You're
trying
to
save
your
pride
Du
versuchst,
deinen
Stolz
zu
retten
As
far
as
I'm
concerned
that
shit
is
going
down
in
flames
Soweit
es
mich
betrifft,
geht
dieser
Scheiß
in
Flammen
auf
With
your
piddly-ass
riddles
Mit
deinen
mickrigen
Rätseln
You
think
I
ain't
mentally
apt
Denkst
du,
ich
sei
nicht
geistig
fähig
I
see
you
slither
'round
my
ankle
like
I
ain't
gonna
react
Ich
sehe
dich
um
meinen
Knöchel
schleichen,
als
ob
ich
nicht
reagieren
würde
No
more
me
nibblin'
on
a
bridle
while
you're
kickin'
my
abs
Nicht
mehr
ich,
der
am
Zaumzeug
knabbert,
während
du
mir
in
den
Bauch
trittst
No
more
"everything's
Ore-Ida"
when
I
can't
even
stand
Nicht
mehr
„Alles
ist
Ore-Ida“,
wenn
ich
nicht
einmal
stehen
kann
No
more
fiddling
with
the
maps
Kein
Herumspielen
mehr
mit
den
Karten
No
more
belittling
the
past
Kein
Herabwürdigen
der
Vergangenheit
mehr
No
more
when
my
questions
is
asked
Nicht
mehr,
wenn
meine
Fragen
gestellt
werden
No
more
concessions
for
an
ego
so
fragile
Keine
Zugeständnisse
mehr
für
ein
so
zerbrechliches
Ego
Any
self-expression
chips
away
at
your
castle
Jede
Selbstentfaltung
nagt
an
deiner
Burg
Your
pride's
your
damsel,
you
built
your
barricade
Dein
Stolz
ist
deine
Jungfer
in
Nöten,
du
hast
deine
Barrikade
gebaut
I
was
so
careful
Ich
war
so
vorsichtig
I
danced
around
your
insecurities
Ich
tanzte
um
deine
Unsicherheiten
herum
On
your
schedule
Nach
deinem
Zeitplan
Ignored
all
your
absurdities
Ignorierte
all
deine
Absurditäten
But
all
the
people
Aber
all
die
Leute
You
parody
with
that
dogshit
your
nurturing
Die
du
mit
dieser
Hundescheiße
parodierst,
die
du
nährst
Then
you
have
the
nerve
to
take
certain
shit
personally
Dann
hast
du
die
Nerven,
bestimmte
Scheiße
persönlich
zu
nehmen
I
didn't
even
speak
a
handful
and
I
encroached
on
your
territory
Ich
habe
nicht
einmal
eine
Handvoll
gesprochen
und
ich
bin
in
dein
Territorium
eingedrungen
You
need
therapy
there
mister
Pharisee
Du
brauchst
Therapie,
Herr
Pharisäer
Seriously,
'cause
apparently
your
circuitry's
terribly
damaged
Ernsthaft,
denn
anscheinend
sind
deine
Schaltkreise
furchtbar
beschädigt
How
'bout
a
nice
hot
kerosene
bath
Wie
wär's
mit
einem
schönen
heißen
Kerosinbad
I'll
come
back
Ich
komme
zurück
I'll
serenade
you
with
flaming
arrows
oh
serpentine
Ich
werde
dir
ein
Ständchen
mit
brennenden
Pfeilen
bringen,
oh
du
Schlange
Your
pride
needs
refurbishing
Dein
Stolz
braucht
eine
Überholung
I'll
extend
you
that
courtesy
like
Ich
werde
dir
diese
Höflichkeit
erweisen,
so
wie
"Hi,
this
is
Lyrics
Born
servicing!"
"Hallo,
hier
ist
Lyrics
Born,
zu
Diensten!"
Burnt
Pride!
Yes!
Burnt
Pride!
Verbrannter
Stolz!
Ja!
Verbrannter
Stolz!
Second
time!
Zweites
Mal!
Burnt
Pride!
Burn
the
down!
Burnt
Pride!
Verbrannter
Stolz!
Brennt
ihn
nieder!
Verbrannter
Stolz!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Shimura Tom William
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.