Laura Albarracín - Fuimos - перевод текста песни на немецкий

Fuimos - Laura Albarracínперевод на немецкий




Fuimos
Wir waren
Fui como una lluvia de cenizas y fatigas
Ich war wie ein Regen aus Asche und Müdigkeit
En las horas resignadas de tu vida...
In den resignierten Stunden deines Lebens...
Gota de vinagre derramada,
Ein Tropfen Essig, der vergossen wurde,
Fatalmente derramada, sobre todas tus heridas.
Fatalerweise vergossen, über all deine Wunden.
Fuiste por mi culpa golondrina entre la nieve
Du warst meinetwegen eine Schwalbe im Schnee,
Rosa marchitada por la nube que no llueve.
Eine Rose, verwelkt durch die Wolke, die nicht regnet.
Fuimos la esperanza que no llega, que no alcanza
Wir waren die Hoffnung, die nicht kommt, die nicht reicht,
Que no puede vislumbrar su tarde mansa.
Die ihren sanften Abend nicht erahnen kann.
Fuimos el viajero que no implora, que no reza,
Wir waren der Reisende, der nicht fleht, der nicht betet,
Que no llora, que se echó a morir.
Der nicht weint, der sich zum Sterben hingelegt hat.
¡Vete...!
Geh...!
¿No comprendes que te estás matando?
Verstehst du nicht, dass du dich umbringst?
¿No comprendes que te estoy llamando?
Verstehst du nicht, dass ich dich rufe?
¡Vete...!
Geh...!
No me beses que te estoy llorando
Küss mich nicht, denn ich beweine dich
¡Y quisiera no llorarte más!
Und ich möchte dich nicht mehr beweinen!
¿No ves?,
Siehst du nicht?
Es mejor que mi dolor
Es ist besser, dass mein Schmerz
Quede tirado con tu amor
Mit deiner Liebe liegen bleibt,
Librado de mi amor final
Befreit von meiner letzten Liebe
¡Vete!,
Geh!
¿No comprendes que te estoy salvando?
Verstehst du nicht, dass ich dich rette?
¿No comprendes que te estoy amando?
Verstehst du nicht, dass ich dich liebe?
¡No me sigas, ni me llames, ni me beses
Folge mir nicht, ruf mich nicht an, küss mich nicht,
Ni me llores, ni me quieras más!
Bewein mich nicht und liebe mich nicht mehr!
Fuimos abrazados a la angustia de un presagio
Wir waren umarmt von der Angst einer Vorahnung
Por la noche de un camino sin salidas,
In der Nacht eines Weges ohne Auswege,
Pálidos despojos de un naufragio
Blasse Überreste eines Schiffbruchs,
Sacudidos por las olas del amor y de la vida.
Erschüttert von den Wellen der Liebe und des Lebens.
Fuimos empujados en un viento desolado...
Wir wurden in einen trostlosen Wind gestoßen...
Sombras de una sombra que tornaba del pasado.
Schatten eines Schattens, der aus der Vergangenheit zurückkehrte.
Fuimos la esperanza que no llega, que no alcanza,
Wir waren die Hoffnung, die nicht kommt, die nicht reicht,
Que no puede vislumbrar su tarde mansa.
Die ihren sanften Abend nicht erahnen kann.
Fuimos el viajero que no implora, que no reza,
Wir waren der Reisende, der nicht fleht, der nicht betet,
Que no llora, que se echó a morir.
Der nicht weint, der sich zum Sterben hingelegt hat.





Авторы: Homero Nicolas Manzione, Jose Dames


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.