Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tudo Outra Vez
Alles Noch Einmal
Que
gigante
desprazer
Welch
riesiges
Missvergnügen,
Em
não
te
conhecer
Dich
nicht
zu
kennen.
Sabe
lá
o
quissá
Wer
weiß,
vielleicht,
O
que
seria
de
nós?
Was
aus
uns
geworden
wäre?
Que
gostoso
dissabor
Welch
köstliches
Ungemach,
Por
não
te
descobrir
Dich
nicht
zu
entdecken.
Que
será
que
será
Was
wird
wohl
sein,
was
wird
sein,
Que
seria
de
nós?
Was
aus
uns
geworden
wäre?
Você
fotografaria
nossa
casa,
isolada,
capital
Du
würdest
unser
Haus
fotografieren,
abgelegen,
Hauptstadt.
Deleitoso
mal
estar
Entzückendes
Unbehagen,
Deixa
você
passar
Lass
dich
vorbeigehen.
Dá
pra
imaginar
nosso
faro
feroz
Kann
mir
unseren
wilden
Spürsinn
vorstellen.
Nossa
música
seria
disputada
Unsere
Musik
wäre
begehrt,
Entre
beijos
todo
mês
Zwischen
Küssen
jeden
Monat,
Coisa
casual
Etwas
Beiläufiges.
Não
seria
tão
clichê
Wäre
es
nicht
so
klischeehaft,
Nossos
ups
and
downs?
Unsere
Höhen
und
Tiefen?
Você
fotografaria
nossa
casa
sem
mobília
no
natal
Du
würdest
unser
Haus
ohne
Möbel
zu
Weihnachten
fotografieren.
Que
saudade
de
você
Wie
ich
dich
vermisse.
Ficaria
pendurada
no
final
Es
würde
am
Ende
aufgehängt
werden.
E
depois
de
você
Und
nach
dir,
Qual
de
nós
não
viveria,
tudo
outra
vez?
Wer
von
uns
würde
nicht
alles
noch
einmal
erleben
wollen?
Tudo
outra
vez
Alles
noch
einmal.
Tudo
outra
vez
Alles
noch
einmal.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Severino Jose Dos Santos Filho, Marcos Mosqueira De Oliveira
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.