Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I'll
never
hear
the
bells
if
you
leave
me
Ich
werde
die
Glocken
nie
hören,
wenn
du
mich
verlässt
I'll
never
hear
the
bells
Ich
werde
die
Glocken
nie
hören
I'll
never
hear
the
bells
if
you
leave
me
Ich
werde
die
Glocken
nie
hören,
wenn
du
mich
verlässt
I'll
never
hear
the
bells
Ich
werde
die
Glocken
nie
hören
Do
you
hear
what
I
hear
Hörst
du,
was
ich
höre
When
your
lips
are
kissing
mine
Wenn
deine
Lippen
meine
küssen
Can
you
hear
the
bells
darling?
Kannst
du
die
Glocken
hören,
Liebling?
Can
you
hear
them
when
I'm,
when
I'm
kissing
you?
Kannst
du
sie
hören,
wenn
ich,
wenn
ich
dich
küsse?
What
do
I
have
to
do
Was
muss
ich
tun
To
make
you
feel
the
tingling
too
Damit
du
das
Kribbeln
auch
spürst
Can
you
hear
the
bells
darling?
Kannst
du
die
Glocken
hören,
Liebling?
Can
you
hear
them
when
I'm,
when
I'm
kissing
you?
Kannst
du
sie
hören,
wenn
ich,
wenn
ich
dich
küsse?
I
hear
the
bells,
oh
I
hear
the
bells
Ich
höre
die
Glocken,
oh
ich
höre
die
Glocken
Oh
ringing
in
my
ears
oh,
saying
do
you
love
me
Oh,
sie
läuten
in
meinen
Ohren,
oh,
sagen,
liebst
du
mich
Do
you
love
me,
do
you
love
me
Liebst
du
mich,
liebst
du
mich
Do
you
love
me
like
I
love
you,
oh
baby
Liebst
du
mich,
wie
ich
dich
liebe,
oh
Baby
'Cause
one
thing
that
I
want
you
to
remember
Denn
eines
möchte
ich,
dass
du
dich
erinnerst
If
you
ever
leave
me
I
believe
I'll
go
insane
Wenn
du
mich
jemals
verlässt,
glaube
ich,
werde
ich
verrückt
And
darling
I'll
never
hear
the
bells
again
Und
Liebling,
ich
werde
die
Glocken
nie
wieder
hören
Darling
I'll
never
hear
the
bells
again
Liebling,
ich
werde
die
Glocken
nie
wieder
hören
Never
oh,
never,
never,
never
Niemals,
oh,
niemals,
niemals,
niemals
No
never,
never
Nein,
niemals,
niemals
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: M. Gaye, A. Gaye, E. Stover, I. Bristol
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.