Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Meno
male
che
non
sei
normale
Zum
Glück
bist
du
nicht
normal
Come
tutti
quanti
Wie
alle
anderen
Che
lasci
tutto
e
torni
se
ho
paura
anch'io
Der
alles
stehen
und
liegen
lässt
und
zurückkommt,
wenn
ich
auch
Angst
habe
E
non
lo
sanno
gli
altri
Und
die
anderen
wissen
es
nicht
Sceglimi,
sceglimi,
sceglimi
Wähle
mich,
wähle
mich,
wähle
mich
Stasera
noi
Heute
Abend
wir
Siamo
mappe
sulla
schiena
Sind
Landkarten
auf
dem
Rücken
Una
vita
dopo
cena
Ein
Leben
nach
dem
Abendessen
Siamo
quello
che
ti
va
Wir
sind,
was
du
willst
E
allora
come
mai
ci
hai
messo
così
tanto
Und
warum
hast
du
dann
so
lange
gebraucht
Ad
incontrarmi
qui
a
farne
il
tuo
bersaglio
Mich
hier
zu
treffen,
um
mich
zu
deinem
Ziel
zu
machen
E
poi
portarmi
in
alto
che
la
città
è
un
puntino
Und
mich
dann
hoch
zu
bringen,
dass
die
Stadt
nur
ein
Punkt
ist
Lo
vedi
quanto
è
bello
dividersi
un
destino
Siehst
du,
wie
schön
es
ist,
ein
Schicksal
zu
teilen
C'è
una
notte
stellatatra
le
ciminiere
Es
gibt
eine
sternenklare
Nacht
zwischen
den
Schornsteinen
C'è
una
vita
pensata
ed
una
da
pensare
insieme
Es
gibt
ein
gedachtes
Leben
und
eines,
das
wir
zusammen
denken
können
Ed
una
da
inventare
ed
una
da
capire
Und
eines
zum
Erfinden
und
eines
zum
Verstehen
Ed
una
da
durare,
io
e
te
Und
eines,
das
andauert,
du
und
ich
Ed
una
da
impazzire,
io
Und
eines,
um
verrückt
zu
werden,
ich
Meno
male
che
non
vuoi
dormire
Zum
Glück
willst
du
nicht
schlafen
Anche
se
torno
tardi
Auch
wenn
ich
spät
nach
Hause
komme
Che
non
ti
fa
paura
se
sto
male
anch'io
Dass
du
keine
Angst
hast,
wenn
es
mir
auch
schlecht
geht
Ma
che
ne
sanno
gli
altri?
Aber
was
wissen
die
anderen
schon?
Adesso
tu,
ti
prego
Jetzt,
bitte
Chiamami,
chiamami,
chiamami
"bambina"
Nenn
mich,
nenn
mich,
nenn
mich
"Bambina"
Siamo
solo
un
paio
d'anime
Wir
sind
nur
ein
paar
Seelen
Siamo
solo
due
metafore
Wir
sind
nur
zwei
Metaphern
Siamo
quello
che
ci
va
Wir
sind,
was
wir
wollen
E
allora
come
mai
ci
hai
messo
così
tanto
Und
warum
hast
du
dann
so
lange
gebraucht
Ad
incontrarmi
qui
a
farne
il
tuo
bersaglio
Mich
hier
zu
treffen,
um
mich
zu
deinem
Ziel
zu
machen
E
poi
portarmi
in
alto
che
la
città
è
un
puntino
Und
mich
dann
hoch
zu
bringen,
dass
die
Stadt
nur
ein
Punkt
ist
Lo
vedi
quanto
è
bello
dividersi
un
destino
Siehst
du,
wie
schön
es
ist,
ein
Schicksal
zu
teilen
C'è
una
notte
stellata
tra
le
ciminiere
Es
gibt
eine
sternenklare
Nacht
zwischen
den
Schornsteinen
C'è
una
vita
pensata
ed
una
da
pensare
insieme
Es
gibt
ein
gedachtes
Leben
und
eines,
das
wir
zusammen
denken
können
Ed
una
da
inventare
ed
una
da
capire
Und
eines
zum
Erfinden
und
eines
zum
Verstehen
Ed
una
da
durare,
io
e
te
Und
eines,
das
andauert,
du
und
ich
Ed
una
da
impazzire,
io
e
te
Und
eines,
um
verrückt
zu
werden,
du
und
ich
Mi
viene
voglia
di
ridere,
noi
Ich
muss
lachen,
wir
Ci
sembrava
difficile
Es
schien
uns
schwierig
Mi
raccomando,
torna
a
casa
Bitte,
komm
nach
Hause
Facciamo
un
figlio
dopo
cena
Lass
uns
nach
dem
Abendessen
ein
Kind
machen
Mi
raccomando,
torna
a
casa
Bitte,
komm
nach
Hause
E
allora
come
mai
ci
hai
messo
così
tanto
Und
warum
hast
du
dann
so
lange
gebraucht
Ad
incontrarmi
qui,
a
darmi
il
tuo
buongiorno
Mich
hier
zu
treffen,
um
mir
deinen
guten
Morgen
zu
geben
E
poi
portarmi
in
alto
che
la
città
è
un
puntino
Und
mich
dann
hoch
zu
bringen,
dass
die
Stadt
nur
ein
Punkt
ist
Lo
vedi
quanto
è
bello
dividersi
un
mattino
Siehst
du,
wie
schön
es
ist,
einen
Morgen
zu
teilen
C'è
una
notte
stellata
tra
le
ciminiere
Es
gibt
eine
sternenklare
Nacht
zwischen
den
Schornsteinen
C'è
una
vita
pensata
ed
una
da
pensare
insieme
Es
gibt
ein
gedachtes
Leben
und
eines,
das
wir
zusammen
denken
können
Ed
una
da
inventare
ed
una
da
capire
Und
eines
zum
Erfinden
und
eines
zum
Verstehen
Ed
una
da
durare,
io
e
te
Und
eines,
das
andauert,
du
und
ich
Ed
una
da
impazzire,
io
e
te
Und
eines,
um
verrückt
zu
werden,
du
und
ich
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Laura Pausini, Edwyn Clark Roberts, Paolo Antonacci
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.