Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Non
colgo
mai
gli
attimi
Ich
verpasse
immer
die
Momente
Arrivo
sempre
qualche
decimo
più
tardi
Ich
komme
immer
ein
paar
Zehntel
später
an
E
non
mi
godo
mai
i
tramonti
ed
i
traguardi
Und
ich
genieße
nie
die
Sonnenuntergänge
und
die
Ziele
Ancora
adesso
ci
ripenso,
è
stato
inutile
far
finta
Noch
jetzt
denke
ich
daran,
es
war
nutzlos
so
zu
tun
Di
provarci
un
altro
po'
Es
noch
einmal
zu
versuchen
E
non
c'è
un'ombra
di
passaggio
per
le
vie
del
centro
Und
es
gibt
keinen
Schatten
eines
Durchgangs
in
den
Straßen
des
Zentrums
Ritorno
nello
stesso
punto,
come
fosse
un
sogno
Ich
kehre
zum
selben
Punkt
zurück,
wie
in
einem
Traum
È
un'altra
notte
che
non
chiudo
occhio
Es
ist
wieder
eine
Nacht,
in
der
ich
kein
Auge
schließe
Che
aspetto
arrivi
il
giorno
In
der
ich
warte,
dass
der
Tag
anbricht
E
quanto
sono
stupidi
Und
wie
dumm
sind
Quelli
come
noi
che
sanno
perdersi
Diejenigen
wie
wir,
die
sich
verirren
können
Quando
urliamo
fiumi
di
parole
che
fanno
male
Wenn
wir
Flüsse
von
Worten
schreien,
die
wehtun
Per
far
pace
e
poi
ricominciare
Um
Frieden
zu
schließen
und
dann
wieder
anzufangen
E
intanto
mi
domando
sempre
Und
inzwischen
frage
ich
mich
immer
Cos'è,
cos'è,
cos'è?
Was
ist
es,
was
ist
es,
was
ist
es?
Che
non
si
rompe
dentro
me,
so
cos'è,
cos'è
Das
in
mir
nicht
zerbricht,
ich
weiß,
was
es
ist,
was
es
ist
Forse
è
un
filo
indistruttibile
che
Vielleicht
ist
es
ein
unzerstörbarer
Faden,
der
Non
mi
fa
perdere
le
tracce,
così
da
ritrovarmi
sempre
Mich
die
Spur
nicht
verlieren
lässt,
so
dass
ich
mich
immer
wiederfinde
E
mentre
il
mondo
si
è
diviso
in
sette
continenti
Und
während
die
Welt
in
sieben
Kontinente
geteilt
ist
Ci
sono
io
che
resto
ferma
nelle
strade
dei
ricordi
Bin
ich
es,
die
in
den
Straßen
der
Erinnerungen
stehen
bleibt
E
sembra
che
cammino
al
buio
coi
lampioni
spenti
Und
es
scheint,
als
würde
ich
im
Dunkeln
mit
ausgeschalteten
Laternen
gehen
E
cerco
luce
per
aprire
bene
gli
occhi
e
notare
che
non
sono
più
i
miei
Und
ich
suche
Licht,
um
meine
Augen
weit
zu
öffnen
und
zu
bemerken,
dass
es
nicht
mehr
meine
sind
E
c'è
un
bagliore,
o
forse
un
lampo,
in
questo
cielo
aperto
Und
da
ist
ein
Schimmer,
oder
vielleicht
ein
Blitz,
in
diesem
offenen
Himmel
E
non
è
giusto
darsi
il
peggio
e
dar
la
colpa
al
mondo
Und
es
ist
nicht
richtig,
sich
das
Schlimmste
zu
geben
und
der
Welt
die
Schuld
zu
geben
È
un'altra
notte
che
non
chiudo
occhio
Es
ist
wieder
eine
Nacht,
in
der
ich
kein
Auge
schließe
Che
aspetto
arrivi
il
giorno
In
der
ich
warte,
dass
der
Tag
anbricht
E
quanto
sono
stupidi
Und
wie
dumm
sind
Quelli
come
noi
che
sanno
perdersi
Diejenigen
wie
wir,
die
sich
verirren
können
Quando
urliamo
fiumi
di
parole
che
fanno
male
Wenn
wir
Flüsse
von
Worten
schreien,
die
wehtun
Per
far
pace
e
poi
ricominciare
Um
Frieden
zu
schließen
und
dann
wieder
anzufangen
E
intanto
mi
domando
sempre
Und
inzwischen
frage
ich
mich
immer
Cos'è,
cos'è,
cos'è?
Was
ist
es,
was
ist
es,
was
ist
es?
Che
non
si
rompe
dentro
me,
so
cos'è,
cos'è
Das
in
mir
nicht
zerbricht,
ich
weiß,
was
es
ist,
was
es
ist
Forse
è
un
filo
indistruttibile
che
Vielleicht
ist
es
ein
unzerstörbarer
Faden,
der
Non
mi
fa
perdere
le
tracce,
così
da
ritrovarmi
sempre
Mich
die
Spur
nicht
verlieren
lässt,
so
dass
ich
mich
immer
wiederfinde
Senza
avere
parole
ed
ossigeno
Ohne
Worte
und
Sauerstoff
zu
haben
Vedo
nuvole
come
avvoltoi
Sehe
ich
Wolken
wie
Geier
Ho
le
gambe
che
tremano
e
cedono
Meine
Beine
zittern
und
geben
nach
Ed
ogni
volta
non
capisco
Und
jedes
Mal
verstehe
ich
nicht
Cos'è,
cos'è,
cos'è?
Was
ist
es,
was
ist
es,
was
ist
es?
Cos'è,
cos'è,
cos'è?
Was
ist
es,
was
ist
es,
was
ist
es?
Cos'è,
cos'è,
cos'è?
Was
ist
es,
was
ist
es,
was
ist
es?
E
quanto
sono
stupidi
Und
wie
dumm
sind
Quelli
come
noi
che
sanno
perdersi
Diejenigen
wie
wir,
die
sich
verirren
können
Quando
urliamo
fiumi
di
parole
che
fanno
male
Wenn
wir
Flüsse
von
Worten
schreien,
die
wehtun
Per
far
pace
e
poi
ricominciare
Um
Frieden
zu
schließen
und
dann
wieder
anzufangen
E
intanto
mi
domando
sempre
Und
inzwischen
frage
ich
mich
immer
Cos'è,
cos'è,
cos'è?
Was
ist
es,
was
ist
es,
was
ist
es?
Che
non
si
rompe
dentro
me,
so
cos'è,
cos'è
Das
in
mir
nicht
zerbricht,
ich
weiß,
was
es
ist,
was
es
ist
Forse
è
un
filo
indistruttibile
che
Vielleicht
ist
es
ein
unzerstörbarer
Faden,
der
Non
mi
fa
perdere
le
tracce,
per
ritrovarmi
finalmente
Mich
die
Spur
nicht
verlieren
lässt,
um
mich
endlich
wiederzufinden
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Federico Bertollini, Alessandro La Cava
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.