Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dimora naturale
Natürlicher Wohnsitz
Mi
sono
affacciata
sul
mondo
attraverso
i
tuoi
occhi
Ich
habe
durch
deine
Augen
auf
die
Welt
geblickt
E
ho
riletto
con
te
la
mia
storia
dentro
ai
miei
ricordi
Und
mit
dir
meine
Geschichte
in
meinen
Erinnerungen
neu
gelesen
Che
lo
sai,
di
scambiarsi
la
pelle
non
succede
a
molti
Du
weißt,
die
Haut
zu
tauschen,
passiert
nicht
vielen
Di
entrare
ancora
sotto
nuove
coperte,
di
sentirsi
accolti
Wieder
unter
neue
Decken
zu
schlüpfen,
sich
geborgen
zu
fühlen
Anime
nei
corpi
Seelen
in
Körpern
Ho
percorso
i
tratti
del
tuo
viso
come
fossero
autostrade
Ich
bin
die
Züge
deines
Gesichts
abgefahren,
als
wären
sie
Autobahnen
Sulle
curve
di
un
sorriso,
piano,
senza
accelerare
Auf
den
Kurven
eines
Lächelns,
langsam,
ohne
zu
beschleunigen
Ho
quell'impressione
così
ricorrente
Ich
habe
diesen
immer
wiederkehrenden
Eindruck
Che
ci
capiamo
da
sempre
Dass
wir
uns
schon
immer
verstehen
Ed
io
ti
ho
chiamato
"casa"
dal
primo
momento
Und
ich
habe
dich
vom
ersten
Moment
an
"Zuhause"
genannt
Tu
il
soffito
ed
io
il
pavimento
Du
die
Decke
und
ich
der
Boden
Le
pareti
portanti
sono
un
sentimento
Die
tragenden
Wände
sind
ein
Gefühl
Le
tue
braccia
la
stanza
dove
mi
addormento
Deine
Arme
das
Zimmer,
in
dem
ich
einschlafe
E
se
mi
stringi
non
c'è
un
altro
posto
Und
wenn
du
mich
umarmst,
gibt
es
keinen
anderen
Ort
Dove
vorrei
andare,
dove
vorrei
abitare
Wo
ich
hingehen
möchte,
wo
ich
wohnen
möchte
In
questo
tempo
dove
tutto
cade
In
dieser
Zeit,
in
der
alles
fällt
Tu
sei
la
mia
dimora
naturale
Bist
du
mein
natürlicher
Wohnsitz
Perché
sei
il
posto
più
bello
che
ho
visto
sulla
mappa
del
mondo
Weil
du
der
schönste
Ort
bist,
den
ich
auf
der
Weltkarte
gesehen
habe
Quello
che
fra
tutti
preferisco,
in
cui
farò
sempre
ritorno
Der,
den
ich
von
allen
bevorzuge,
zu
dem
ich
immer
zurückkehren
werde
E
ti
ho
sentito
a
me
uguale
da
sempre,
dal
primo
giorno
Und
ich
habe
dich
immer
als
mir
gleich
empfunden,
vom
ersten
Tag
an
E
non
ci
siamo
lasciate
le
mani
neanche
per
un
secondo
Und
wir
haben
unsere
Hände
nicht
einmal
für
eine
Sekunde
losgelassen
Ho
traslocato
così
tante
volte
che
ora
sento
ancora
l'eco
Ich
bin
so
oft
umgezogen,
dass
ich
jetzt
noch
das
Echo
höre
Delle
stanze
vuote,
di
ogni
sogno
che
ho
lasciato
indietro
Der
leeren
Räume,
jedes
Traums,
den
ich
zurückgelassen
habe
E
quel
bisogno
di
qualcuno
che
dorme
Und
dieses
Bedürfnis
nach
jemandem,
der
schläft
Accanto
a
me
nella
notte
Neben
mir
in
der
Nacht
Ed
io
ti
ho
chiamato
"casa"
dal
primo
momento
Und
ich
habe
dich
vom
ersten
Moment
an
"Zuhause"
genannt
Tu
il
soffito
ed
io
il
pavimento
Du
die
Decke
und
ich
der
Boden
Le
pareti
portanti
sono
un
sentimento
Die
tragenden
Wände
sind
ein
Gefühl
Le
tue
braccia
la
stanza
dove
mi
addormento
Deine
Arme
das
Zimmer,
in
dem
ich
einschlafe
E
se
mi
stringi
non
c'è
un
altro
posto
Und
wenn
du
mich
umarmst,
gibt
es
keinen
anderen
Ort
Dove
vorrei
andare,
dove
vorrei
abitare
Wo
ich
hingehen
möchte,
wo
ich
wohnen
möchte
In
questo
tempo
dove
tutto
cade
In
dieser
Zeit,
in
der
alles
fällt
E
da
quando
tu
mi
abiti
(da
quando
tu
mi
abiti)
Und
seit
du
mich
bewohnst
(seit
du
mich
bewohnst)
So
che
i
tuoi
respiri
posso
sentirli
da
dentro
Weiß
ich,
dass
ich
deine
Atemzüge
von
innen
spüren
kann
Seduti
lì
negli
angoli
(seduti
lì
negli
angoli)
Dort
in
den
Ecken
sitzend
(dort
in
den
Ecken
sitzend)
Dove
non
esiste
il
rumore
del
tempo
Wo
es
kein
Geräusch
der
Zeit
gibt
E
dimmi
che
rimani
qui
Und
sag
mir,
dass
du
hier
bleibst
Che
rimani
qui
Dass
du
hier
bleibst
Perché
io
ti
ho
chiamato
"casa"
dal
primo
momento
Weil
ich
dich
vom
ersten
Moment
an
"Zuhause"
genannt
habe
Tu
il
soffito
ed
io
il
pavimento
Du
die
Decke
und
ich
der
Boden
Le
pareti
portanti
sono
un
sentimento
Die
tragenden
Wände
sind
ein
Gefühl
Le
tue
braccia
la
stanza
dove
mi
addormento
Deine
Arme
das
Zimmer,
in
dem
ich
einschlafe
E
se
mi
stringi
non
c'è
un
altro
posto
Und
wenn
du
mich
umarmst,
gibt
es
keinen
anderen
Ort
Dove
vorrei
andare,
dove
vorrei
abitare
Wo
ich
hingehen
möchte,
wo
ich
wohnen
möchte
In
questo
tempo
dove
tutto
cade
In
dieser
Zeit,
in
der
alles
fällt
Tu
sei
la
mia
dimora
naturale
Bist
du
mein
natürlicher
Wohnsitz
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Laura Pausini, Federica Abbate, Alfredo Rapetti Mogol, Michele Bravi, Francesco Catitti
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.