Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Un buon inizio
Ein guter Anfang
Tu
lo
sai
dove
va
Du
weißt,
wohin
es
führt,
La
vita
senza
il
coraggio?
das
Leben
ohne
Mut?
Rimane
vera
a
metà
Es
bleibt
zur
Hälfte
wahr,
Come
una
statua
di
ghiaccio
wie
eine
Statue
aus
Eis.
Scomparirà
pian
piano
quello
che
ho
passato
Es
wird
langsam
verschwinden,
was
ich
erlebt
habe,
Come
dediche
a
mano
sopra
un
libro
usato
wie
Widmungen
von
Hand
in
einem
gebrauchten
Buch.
Bisogna
dare
il
giusto
peso
ad
uno
sbaglio
Man
muss
einem
Fehler
das
richtige
Gewicht
geben,
Le
cicatrici
servono
a
volare
meglio
die
Narben
dienen
dazu,
besser
zu
fliegen.
Quando
ci
metto
l'anima
Wenn
ich
meine
Seele
hineinlege
E
poi
mi
perdo
d'animo
und
dann
den
Mut
verliere,
È
il
mondo
che
crolla
ist
es
die
Welt,
die
einstürzt,
Ma
la
mia
testa
dura
no
aber
mein
Dickkopf
nicht.
Cade
il
sorriso
dalle
labbra
Das
Lächeln
fällt
von
den
Lippen,
Come
un
bicchiere
che
si
rompe
sul
pavimento
wie
ein
Glas,
das
auf
dem
Boden
zerbricht.
Ci
son
parole
come
bombe
che
brucian
dentro
Es
gibt
Worte
wie
Bomben,
die
innerlich
brennen,
Ma
non
le
ascolterò
aber
ich
werde
ihnen
nicht
zuhören.
Non
lascio
vincere
la
rabbia
Ich
lasse
die
Wut
nicht
siegen.
E
cresce
come
una
foresta,
è
il
mio
cambiamento
Und
es
wächst
wie
ein
Wald,
es
ist
meine
Veränderung.
Scambio
quello
che
temevo
per
ciò
che
sento
Ich
tausche
das,
was
ich
fürchtete,
gegen
das,
was
ich
fühle.
E
non
è
molto
Und
es
ist
nicht
viel,
Ma
almeno
è
un
buon
inizio
aber
immerhin
ein
guter
Anfang.
In
mezzo
a
questo
rumore
Inmitten
dieses
Lärms
E
tra
un
milione
di
strade
und
zwischen
einer
Million
Straßen
Cerco
un
futuro
migliore
suche
ich
eine
bessere
Zukunft.
Mi
fermo
e
provo
a
brillare
Ich
halte
inne
und
versuche
zu
strahlen.
E
chi
mi
guarda
mentre
ballo
sola
un
lento
Und
wer
mich
beobachtet,
während
ich
alleine
einen
langsamen
Tanz
tanze,
Non
sa
mai
com'è
bello
darsi
il
proprio
tempo
weiß
nie,
wie
schön
es
ist,
sich
seine
eigene
Zeit
zu
nehmen.
È
il
brivido
che
provo
sopra
il
precipizio
Es
ist
der
Nervenkitzel,
den
ich
über
dem
Abgrund
spüre,
La
fine
di
una
gara
prima
del
giudizio
das
Ende
eines
Rennens
vor
dem
Urteil.
Quando
ci
metto
l'anima
Wenn
ich
meine
Seele
hineinlege
E
poi
mi
perdo
d'animo
und
dann
den
Mut
verliere,
È
il
mondo
che
crolla
ist
es
die
Welt,
die
einstürzt,
Ma
la
mia
testa
dura
no
aber
mein
Dickkopf
nicht.
Cade
il
sorriso
dalle
labbra
Das
Lächeln
fällt
von
den
Lippen,
Come
un
bicchiere
che
si
rompe
sul
pavimento
wie
ein
Glas,
das
auf
dem
Boden
zerbricht.
Ci
son
parole
come
bombe
che
brucian
dentro
Es
gibt
Worte
wie
Bomben,
die
innerlich
brennen,
Ma
non
le
ascolterò
aber
ich
werde
ihnen
nicht
zuhören.
Non
lascio
vincere
la
rabbia
Ich
lasse
die
Wut
nicht
siegen.
E
cresce
come
una
foresta,
è
il
mio
cambiamento
Und
es
wächst
wie
ein
Wald,
es
ist
meine
Veränderung.
Scambio
quello
che
temevo
per
ciò
che
sento
Ich
tausche
das,
was
ich
fürchtete,
gegen
das,
was
ich
fühle.
E
non
è
molto
Und
es
ist
nicht
viel,
Ma
almeno
è
un
buon
inizio
aber
immerhin
ein
guter
Anfang.
Cosa
si
è
rotto
in
me?
Was
ist
in
mir
zerbrochen?
Cosa
mi
ha
fatto
tremare
forte?
Was
hat
mich
so
stark
zittern
lassen?
È
la
paura
che
trasforma
a
volte
Es
ist
die
Angst,
die
sich
manchmal
verwandelt,
L'insicurezza
in
libertà
die
Unsicherheit
in
Freiheit.
Bastasse
un
treno
per
scappare,
scappare
via
Wenn
ein
Zug
reichen
würde,
um
zu
fliehen,
zu
entkommen,
Bastasse
un
trucco
per
coprire
tutta
l'apatia
wenn
eine
Maske
reichen
würde,
um
all
die
Apathie
zu
bedecken,
Bastasse
un
buon
inizio
per
la
mia
malinconia
wenn
ein
guter
Anfang
für
meine
Melancholie
reichen
würde.
Cade
il
sorriso
dalle
labbra
Das
Lächeln
fällt
von
den
Lippen,
Come
un
bicchiere
che
si
rompe
sul
pavimento
wie
ein
Glas,
das
auf
dem
Boden
zerbricht.
Ci
son
parole
come
bombe
che
brucian
dentro
Es
gibt
Worte
wie
Bomben,
die
innerlich
brennen,
Ma
non
le
ascolterò
(ma
non
le
ascolterò)
aber
ich
werde
ihnen
nicht
zuhören
(aber
ich
werde
ihnen
nicht
zuhören).
Non
lascio
vincere
la
rabbia
(ah)
Ich
lasse
die
Wut
nicht
siegen
(ah).
E
cresce
come
una
foresta,
è
il
mio
cambiamento
Und
es
wächst
wie
ein
Wald,
es
ist
meine
Veränderung.
Scambio
quello
che
temevo
per
ciò
che
sento
(ciò
che
temo,
ciò
che)
Ich
tausche
das,
was
ich
fürchtete,
gegen
das,
was
ich
fühle
(was
ich
fürchte,
was
ich).
E
non
è
molto
(sento)
Und
es
ist
nicht
viel
(fühle),
Ma
almeno
è
un
buon
inizio
aber
immerhin
ein
guter
Anfang.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Laura Pausini, Giorgio Pesenti, Marco Paganelli, Riccardo Zanotti
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.