Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Continental Divide
Kontinentale Wasserscheide
Fumbling
for
your
keys
in
a
panic
Tastend
nach
deinen
Schlüsseln
in
Panik
Undercover
garage
is
dampening
the
sound
of
the
world
walking
tall
all
over
you
Die
Tiefgarage
dämpft
den
Klang
der
Welt,
die
stolz
über
dich
hinweggeht
And
taking
you
for
granted
Und
dich
für
selbstverständlich
hält
Your
sunset's
dipping
in
subtle
time
Dein
Sonnenuntergang
neigt
sich
in
subtiler
Zeit
And
mine
was
hanging
low
hours
ago
Und
meiner
hing
schon
vor
Stunden
tief
And
although
you
think
you'd
burned
it
up,
too
bad
you
still
could
call
Und
obwohl
du
dachtest,
du
hättest
es
auch
verbrannt,
schade,
du
konntest
immer
noch
anrufen
And
I
know
you're
hopeful
when
you're
unadorned
Und
ich
weiß,
du
bist
hoffnungsvoll,
wenn
du
ungeschmückt
bist
But
I
hoped
that
you
would
be
unafraid
Aber
ich
hoffte,
dass
du
ohne
Angst
wärst
I
was
saying
yes
'cause
I
was
desperate
for
less
Ich
sagte
ja,
weil
ich
verzweifelt
nach
weniger
suchte
I
guess
the
fact
that
we
were
trapped
inside
that
room
is
all
I
got
that's
definite
Ich
schätze,
die
Tatsache,
dass
wir
in
diesem
Raum
gefangen
waren,
ist
alles,
was
ich
definitiv
habe
And
I
prayed
that
sleep
would
take
you
for
bit
Und
ich
betete,
dass
der
Schlaf
dich
für
eine
Weile
holen
würde
'Til
then,
I
held
your
shaking
body
in
my
hands
Bis
dahin
hielt
ich
deinen
zitternden
Körper
in
meinen
Händen
And
the
locust
din
was
wearing
thin
in
the
evening,
I
suppose
Und
das
Zirpen
der
Heuschrecken
wurde
dünn
am
Abend,
nehme
ich
an
And
I
knew
you
were
preparing
to
be
leaving
to
the
coast
Und
ich
wusste,
du
bereitetest
dich
darauf
vor,
an
die
Küste
zu
gehen
But
what
could
I
do
right
to
keep
you
safe
while
you're
in
flight?
Aber
was
könnte
ich
richtig
machen,
um
dich
zu
beschützen,
während
du
fliegst?
To
keep
the
plane
and
all
of
that
among
its
engines
in
the
sky?
Um
das
Flugzeug
und
all
das
zwischen
seinen
Triebwerken
am
Himmel
zu
halten?
And
what
could
I
do
right
to
keep
your
faith
between
the
lines?
Und
was
könnte
ich
richtig
machen,
um
deinen
Glauben
zwischen
den
Zeilen
zu
halten?
You
know
I'd
take
it
all
away
from
you,
I'm
trying
to
Du
weißt,
ich
würde
es
dir
alles
nehmen,
ich
versuche
es
But
what
could
I
do
right
from
this
side?
Aber
was
könnte
ich
von
dieser
Seite
aus
richtig
machen?
Situated
right
off
the
Continental
Divide
Gelegen
direkt
an
der
Kontinentalen
Wasserscheide
And
I
know
you're
hopeful
when
you're
unadorned
Und
ich
weiß,
du
bist
hoffnungsvoll,
wenn
du
ungeschmückt
bist
But
I
wish
that
you
weren't
so
far
away
Aber
ich
wünschte,
du
wärst
nicht
so
weit
weg
What
could
I
do
right
to
keep
you
safe
all
of
your
life?
Was
könnte
ich
richtig
machen,
um
dich
dein
ganzes
Leben
lang
zu
beschützen?
To
keep
the
waves
from
rising
higher
than
the
cities
in
their
sights?
Um
zu
verhindern,
dass
die
Wellen
höher
steigen
als
die
Städte
in
ihrem
Blickfeld?
And
what
could
I
do
right
to
keep
you
weightless
for
a
while?
Und
was
könnte
ich
richtig
machen,
um
dich
für
eine
Weile
schwerelos
zu
halten?
You
know
I'd
take
this
all
away
from
you,
I'm
trying
to
Du
weißt,
ich
würde
dir
das
alles
nehmen,
ich
versuche
es
But
the
locust
din
was
wearing
thin
in
the
evening,
I
suppose
Aber
das
Zirpen
der
Heuschrecken
wurde
dünn
am
Abend,
nehme
ich
an
And
I
know
that
you're
preparing
to
be
leaving
to
the
coast
Und
ich
weiß,
dass
du
dich
darauf
vorbereitest,
an
die
Küste
zu
gehen
This
whole
month
I
wasted
every
morning
fixing
on
the
way
we
left
it
Diesen
ganzen
Monat
habe
ich
jeden
Morgen
damit
verschwendet,
darüber
nachzudenken,
wie
wir
es
hinterlassen
haben
And
how
we
meant
it,
and
how
you
meant
it
Und
wie
wir
es
meinten,
und
wie
du
es
meintest
The
way
you
left
it,
and
how
I
meant
it
Die
Art,
wie
du
es
verlassen
hast,
und
wie
ich
es
meinte
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Laura Stevenson
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.