Текст и перевод песни Laure Milan - A prendre ou à laisser
A prendre ou à laisser
Брать или оставить
Des
journées
entières
au
bout
du
fil
Целые
дни
на
телефоне,
Les
amis
qui
défilent
Друзья,
что
приходят
и
уходят,
Dont
certain
qui
passeraient
Некоторые
из
них
подходят
Un
peu
trop
près,
si
ma
vie
bouge
un
peu
trop
vite
Слишком
близко,
если
моя
жизнь
меняется
слишком
быстро.
Et
si
j'ai
peur
du
vide
il
va
falloir
t'y
faire
И
если
я
боюсь
пустоты,
тебе
придется
с
этим
смириться.
J'ai
besoin
d'air
l'habitude
de
ne
rien
demander
Мне
нужен
воздух,
привыкла
ни
о
чем
не
просить,
De
tout
décider
Все
решать
самой.
Ne
m'en
veux
pas
Не
вини
меня,
Si
tout
reste
ainsi
les
meubles
dans
l'appartement
Если
все
останется,
как
есть:
мебель
в
квартире,
Le
style
des
beaux
parents
Стиль
твоих
родителей
Et
leur
unique
enfant
qui
voudrait
И
их
единственный
ребенок,
который
хотел
бы,
Ne
rien
changer
Ничего
не
менять
Ni
pour
toi
ni
pour
personne
Ни
для
тебя,
ни
для
кого-то
еще.
Après
tout
ca
fonctionne
В
конце
концов,
это
работает.
Ne
rien
changer
Ничего
не
менять.
Dis
toi
que
c'est
à
prendre
ou
à
laisser
Скажи
себе,
что
это
нужно
брать
или
оставить.
Ne
rien
changer
Ничего
не
менять
Ni
pour
toi
ni
pour
personne
Ни
для
тебя,
ни
для
кого-то
еще.
Après
tout
ca
fonctionne
В
конце
концов,
это
работает.
Ne
rien
changer
Ничего
не
менять.
Dis
toi
que
c'est
à
prendre
ou
à
laisser
Скажи
себе,
что
это
нужно
брать
или
оставить.
La
jalousie
juste
pour
la
forme
Ревность
только
для
вида,
L'anti-filiforme
les
vieux
complexes
Старые
комплексы,
Demande
des
absences
à
répétition
Прошу
об
отсутствии
снова
и
снова,
Conte
temps
et
envie
d'évasion
Считаю
время
и
мечтаю
сбежать.
Sourire
qui
empêche
de
passer
Улыбка,
скрывающая
правду,
Sentiment,
l'intimité
que
je
m'offre
qu'en
petites
pincées
Чувства,
близость,
которую
я
позволяю
себе
лишь
по
крупицам,
Et
je
compte
И
я
считаю...
Ne
rien
changer
Ничего
не
менять
Ni
pour
toi
ni
pour
personne
Ни
для
тебя,
ни
для
кого-то
еще.
Après
tout
ça
fonctionne
В
конце
концов,
это
работает.
Ne
rien
changer
Ничего
не
менять.
Dis
toi
que
c'est
à
prendre
ou
à
laisser
Скажи
себе,
что
это
нужно
брать
или
оставить.
Ne
rien
changer
Ничего
не
менять
Ni
pour
toi
ni
pour
personne
Ни
для
тебя,
ни
для
кого-то
еще.
Après
tout
ca
fonctionne
В
конце
концов,
это
работает.
Ne
rien
changer
Ничего
не
менять.
Dis
toi
que
c'est
à
prendre
ou
à
laisser
Скажи
себе,
что
это
нужно
брать
или
оставить.
J'ai
gardé
tous
mes
défauts
pour
plus
tard
Я
сохранила
все
свои
недостатки
на
потом,
Pour
ne
pas
t'éloigner
Чтобы
не
оттолкнуть
тебя.
Et
pour
moi,
tu
sors
à
peine
de
l'anonymat
А
для
меня
ты
сам
только
что
вышел
из
тени,
Séduits
par
une
beauté
illusoire
on
se
prend
à
rêver
Очарованные
иллюзорной
красотой,
мы
начинаем
мечтать.
Et
si
simplement
tu
avais
pu
И
если
бы
ты
только
мог,
Le
jour
où
tu
m'as
vu,
connaitre
tout
de
moi
В
тот
день,
когда
ты
увидел
меня,
узнать
меня
настоящую,
Dès
le
début,
je
ne
t'aurais
pas
blâmé
de
vouloir
changer
de
trottoir
С
самого
начала,
я
бы
не
винила
тебя
за
желание
уйти.
Dommage
qu'il
soit
trop
tard
Жаль,
что
уже
слишком
поздно.
Ne
rien
changer
Ничего
не
менять
Ni
pour
toi
ni
pour
personne
Ни
для
тебя,
ни
для
кого-то
еще.
Après
tout
ca
fonctionne
В
конце
концов,
это
работает.
Ne
rien
changer
Ничего
не
менять.
Dis
toi
que
c'est
à
prendre
ou
à
laisser
Скажи
себе,
что
это
нужно
брать
или
оставить.
Ne
rien
changer
Ничего
не
менять
Ni
pour
toi
ni
pour
personne
Ни
для
тебя,
ни
для
кого-то
еще.
Après
tout
ca
fonctionne
В
конце
концов,
это
работает.
Ne
rien
changer
Ничего
не
менять.
Dis
toi
que
c'est
à
prendre
ou
à
laisser
Скажи
себе,
что
это
нужно
брать
или
оставить.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jeremie Charbonnel, Laure Gelas
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.