Laurent Voulzy - La 9ème croisade - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Laurent Voulzy - La 9ème croisade




How many ways to love each other?
Сколько способов любить друг друга?
Probably one
Вероятно, один
How many ways to live together?
Сколько способов жить вместе?
Probably one
Вероятно, один
How many truths behind the stars?
Сколько истин скрывается за звездами?
Probalby one
Пробальби один
How many gods in the universe?
Сколько богов во Вселенной?
Probably one
Вероятно, один
All around, all around,
Все вокруг, все вокруг,
All around, all around love
Все вокруг, все вокруг любовь
Where is love?
Где любовь?
Everywhere,
Повсюду,
Everywhere, love is everywhere
Везде, везде любовь
Tu es à mes yeux, plus splendide que la richesse
Ты в моих глазах более великолепна, чем богатство
Tu es à mon cœur, plus doux que la victoire pour qui aime
Ты для моего сердца слаще, чем победа для тех, кто любит
Il n'est point, devant la froideur, de courage.
Перед холодностью у него нет мужества.
Point, pour l'amant, d'accès à la maîtrise.
Точка, для любовника, доступ к мастерству.
Le bonheur, pour l'homme, ce serait que la joie l'emporte
Счастье для человека заключалось бы в том, чтобы радость перевесила
La justice, elle, ferait une part égale aux soucis et aux joies.
Справедливость, она, будет иметь равную долю в заботах и радостях.
Regarde les fleurs du printemps quand l'eau remplit les étangs de Badi
Посмотрите на весенние цветы, когда вода наполняет пруды Бади
Que les vents parcourent celle-ci dans un sens et puis dans l'autre
Пусть ветры пронесутся по ней в одну сторону, а затем в другую.
Je dis, comme près de moi roucoulait une colombe
Я говорю, как рядом со мной ворковал голубь
compagne, ta situation serait-elle à la mienne semblable?
спутница, разве твое положение было бы похоже на мое?
Ô ma compagne, le sort n'a pas été entre nous équitable
О моя спутница, судьба не была между нами Справедливой
Viens, que je te fasse partager mes peines, viens.
Пойдем, пусть я поделюсь с тобой своими горестями, пойдем.
Verrait-on rire un captif et pleurer celle qui est en liberté,
Видели бы мы, как смеется пленница и плачет та, кто на свободе,
Se taire l'affligé et se lamenter qui vit en paix?
Молчать страждущему и скорбеть о том, кто живет в мире?
Assiste ma faiblesse, toi le fort
Помоги моей слабости, ты сильный
Prends le parti de ma misère, toi le fortuné.
Прими сторону моих страданий, ты счастливчик.
Fais-moi du bien.
Сделай мне приятное.





Авторы: Laurent Voulzy, Frank Eulry, Abu Firas


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.