Текст и перевод песни Laurie Anderson - What If the Sky Froze?
As
a
child
I
had
a
hobby
of
making
colonial
newspapers.
В
детстве
у
меня
было
хобби
- выпускать
колониальные
газеты.
Just
inventing
things
that
happened
in
colonial
times,
Просто
выдумываю
вещи,
которые
происходили
в
колониальные
времена,
and
printing
them,
and
handing
them
out
to
the
neighbours.
И
распечатывать
их,
и
раздавать
соседям.
I
also
had
a
hobby
of
trying
to
imagine
things
У
меня
также
было
хобби
пытаться
вообразить
вещи
that
had
never
happened
in
the
history
of
the
world.
Такого
никогда
не
случалось
в
мировой
истории.
For
some
reason,
this
was
really
important
to
me.
По
какой-то
причине
это
было
действительно
важно
для
меня.
So
I'd
go
out
into
the
woods
and
make
a
fort,
Так
что
я
бы
ушел
в
лес
и
построил
крепость,
and
roll
oak
leaves
into
oak
leaf
cigarettes,
И
скатайте
дубовые
листья
в
сигареты
из
дубовых
листьев,
and
crawl
into
the
fort
and
smoke
oak
leaf
И
заползти
в
форт
и
покурить
дубовый
лист
cigarettes,
and
think
up
various
improbable
events.
Сигареты,
и
придумывают
различные
невероятные
события.
For
example:
a
man
is
walking
along
a
road,
Например:
человек
идет
по
дороге,
and
just
as
he
looks
up
into
the
sky
- which
is
filled
with
dense
И
точно
так
же,
как
он
смотрит
в
небо,
которое
наполнено
плотными
swirling
snow
- a
duck
flying
above
him
has
a
heart
Кружащийся
снег
- у
утки,
летящей
над
ним,
есть
сердце
attack
and
falls
right
on
top
of
the
man,
and
kills
him.
Нападает
и
падает
прямо
на
человека
и
убивает
его.
Things
like
that
Такие
вещи,
как
это
Sometimes
these
thoughts
would
lead
to
questions,
Иногда
эти
мысли
приводили
к
вопросам,
like
'is
it
true
that
on
Mars
the
cliffs
are
40
Например:
"правда
ли,
что
на
Марсе
скалы
высотой
40
miles
high?'
Or
'what
if
everything
just
stopped?
На
высоте
нескольких
миль?"
Или
"что,
если
бы
все
просто
остановилось?
The
tides
and
the
waves
and
- what
if
the
sky
froze?
Приливы
и
волны,
и...
что,
если
небо
замерзнет?
Say,
are
you
perhaps
made
of
glass?
Скажите,
может
быть,
вы
сделаны
из
стекла?
To
live
in
the
gap,
Жить
в
промежутке,
between
the
moment
that
is
expiring,
and
the
one
that
is
arising.
Между
моментом,
который
истекает,
и
тем,
который
возникает.
The
real
city.
Настоящий
город.
Falling
through
your
mind
in
glittering
pieces.
Падающий
в
твоем
сознании
сверкающими
осколками.
And
when
you
close
your
eyes,
what
do
you
see?
И
когда
ты
закрываешь
глаза,
что
ты
видишь?
Now
open
them
Теперь
открой
их
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Laurie Anderson
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.