Текст и перевод песни Laurie Anderson - The Ugly One With the Jewels (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Ugly One With the Jewels (Live)
Уродка с драгоценностями (концертная запись)
I
went
to
Mexico
я
поехала
в
Мексику
To
visit
my
brother
навестить
своего
брата,
Who
was
working
as
an
anthropologist
который
работал
антропологом
With
Tsutsil
Indians,
с
индейцами
цоциль,
The
last
surviving
Mayan
tribe.
последним
выжившим
племенем
майя.
And
the
Tsutsil
speak
a
lovely
birdlike
language
Цоциль
говорят
на
прекрасном
языке,
похожем
на
птичий
щебет,
And
are
quite
tiny
physically;
и
довольно
миниатюрны
физически;
I
towered
over
them.
я
возвышалась
над
ними.
Mostly,
I
spent
my
days
following
the
women
around
Большую
часть
времени
я
проводила,
следуя
за
женщинами,
Since
my
brother
wasn't
really
allowed
to
do
this.
поскольку
моему
брату
это
делать
не
разрешалось.
We
got
up
at
3am
and
began
to
separate
the
corn
into
three
colors.
Мы
вставали
в
3 часа
утра
и
начинали
разделять
кукурузу
на
три
цвета.
And
we
boiled
it,
ran
to
the
mill
and
back,
Затем
мы
варили
её,
бегали
на
мельницу
и
обратно,
And
finally
started
to
make
the
tortillas.
и
наконец
начинали
делать
тортильи.
Now
all
the
other
women's
tortillas
were
360°,
Тортильи
всех
остальных
женщин
были
идеальными
–
Perfectly
toasted,
perfectly
round;
равномерно
прожаренные,
идеально
круглые,
And
even
after
a
lot
of
practice
а
мои,
даже
после
долгих
тренировок,
Mine
were
still
lobe-sided
and
charred.
все
еще
получались
кривыми
и
подгорелыми.
And
when
they
thought
I
wasn't
looking
И
когда
они
думали,
что
я
не
вижу,
They
threw
them
to
the
dogs.
они
бросали
их
собакам.
After
breakfast
we
spent
the
rest
of
the
day
down
at
the
river
После
завтрака
мы
проводили
остаток
дня
у
реки,
Watching
the
goats
and
braiding
and
unbraiding
each
other's
hair.
наблюдая
за
козами
и
заплетая
друг
другу
волосы.
So
usually
there
wasn't
that
much
to
report.
Обычно
рассказывать
было
особо
нечего.
One
day
the
women
decided
to
braid
my
hair
Tsutsil-style.
Однажды
женщины
решили
заплести
мне
волосы
в
стиле
цоциль.
After
they
did
this
I
saw
my
reflection
in
a
puddle.
После
этого
я
увидела
свое
отражение
в
луже.
I
looked
ridiculous
but
they
said,
Я
выглядела
нелепо,
но
они
сказали:
"Before
we
did
this
you
were
ugly,
"Раньше
ты
была
уродливой,
But
now
maybe
you
will
find
a
husband."
но
теперь,
возможно,
ты
найдешь
себе
мужа".
I
lived
with
them
in
a
yurt,
Я
жила
с
ними
в
юрте,
A
thatched
structure
shaped
like
a
cup
cake.
соломенной
постройке,
похожей
на
кекс.
And
there's
a
central
fireplace
ringed
by
sleeping
shelves
В
центре
находился
очаг,
окруженный
спальными
полками,
Sort
of
like
a
dry
beaver
down.
что-то
вроде
сухого
бобрового
пуха.
Now
my
Tsutsil
name
was
Lausha,
Мое
имя
на
языке
цоциль
было
Лауша,
Which
loosely
translated
means
что
в
вольном
переводе
означает
"The
ugly
one
with
the
jewels."
"Уродка
с
драгоценностями".
Now
ugly,
OK,
I
was
awfully
tall
by
local
standards.
Ну,
уродливая
– ладно,
по
местным
меркам
я
была
ужасно
высокой.
But
what
did
they
mean
by
the
jewels?
Но
что
они
имели
в
виду
под
драгоценностями?
I
didn't
find
out
what
this
meant
until
one
night,
Я
не
понимала
этого,
пока
однажды
вечером,
When
I
was
taking
my
contact
lenses
out,
снимая
контактные
линзы,
And
since
I'd
lost
the
case
и,
поскольку
я
потеряла
контейнер,
I
was
carefully
placing
them
on
the
sleeping
shelf;
я
аккуратно
положила
их
на
спальную
полку;
Suddenly
I
noticed
that
everyone
was
staring
at
me
внезапно
я
заметила,
что
все
смотрят
на
меня,
And
I
realized
that
none
of
the
Tsutsil
had
ever
seen
glasses,
и
поняла,
что
никто
из
цоциль
никогда
не
видел
очков,
Much
less
contacts,
не
говоря
уже
о
линзах,
And
that
these
were
the
jewels,
и
что
это
и
были
драгоценности,
The
transparent,
perfectly
round,
jewels
прозрачные,
идеально
круглые
драгоценности,
That
I
carefully
hid
on
the
shelf
at
night
которые
я
каждую
ночь
бережно
прятала
на
полке,
And
then
put
- for
safekeeping
- into
my
eyes
every
morning.
а
затем
каждое
утро
– для
сохранности
– вставляла
в
глаза.
So
I
may
have
been
ugly
Может,
я
и
была
уродливой,
I
had
the
jewels.
У
меня
были
драгоценности.
Full
fathom
thy
father
lies
На
дне
морском
лежит
твой
отец,
Of
his
bones
are
coral
made
Из
костей
его
вырос
коралл,
Those
are
pearls
that
were
his
eyes
А
жемчужины
— это
глаза
его,
Nothing
of
him
that
doth
fade
Ничто
в
нем
не
исчезло,
But
that
suffers
a
sea
change
Лишь
морскою
переменой
Into
something
rich
and
strange
Стало
диковинной
данью,
And
I
alone
am
left
to
tell
the
tale
И
я
одна
осталась
поведать
рассказ,
Call
me
Ishmael
Зовите
меня
Измаил.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Laurie Anderson
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.