Laurie Anderson - The Ugly One With the Jewels (Live) - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Laurie Anderson - The Ugly One With the Jewels (Live)




The Ugly One With the Jewels (Live)
Уродка с драгоценностями (концертная запись)
In 1974,
В 1974 году
I went to Mexico
я поехала в Мексику
To visit my brother
навестить своего брата,
Who was working as an anthropologist
который работал антропологом
With Tsutsil Indians,
с индейцами цоциль,
The last surviving Mayan tribe.
последним выжившим племенем майя.
And the Tsutsil speak a lovely birdlike language
Цоциль говорят на прекрасном языке, похожем на птичий щебет,
And are quite tiny physically;
и довольно миниатюрны физически;
I towered over them.
я возвышалась над ними.
Mostly, I spent my days following the women around
Большую часть времени я проводила, следуя за женщинами,
Since my brother wasn't really allowed to do this.
поскольку моему брату это делать не разрешалось.
We got up at 3am and began to separate the corn into three colors.
Мы вставали в 3 часа утра и начинали разделять кукурузу на три цвета.
And we boiled it, ran to the mill and back,
Затем мы варили её, бегали на мельницу и обратно,
And finally started to make the tortillas.
и наконец начинали делать тортильи.
Now all the other women's tortillas were 360°,
Тортильи всех остальных женщин были идеальными
Perfectly toasted, perfectly round;
равномерно прожаренные, идеально круглые,
And even after a lot of practice
а мои, даже после долгих тренировок,
Mine were still lobe-sided and charred.
все еще получались кривыми и подгорелыми.
And when they thought I wasn't looking
И когда они думали, что я не вижу,
They threw them to the dogs.
они бросали их собакам.
After breakfast we spent the rest of the day down at the river
После завтрака мы проводили остаток дня у реки,
Watching the goats and braiding and unbraiding each other's hair.
наблюдая за козами и заплетая друг другу волосы.
So usually there wasn't that much to report.
Обычно рассказывать было особо нечего.
One day the women decided to braid my hair Tsutsil-style.
Однажды женщины решили заплести мне волосы в стиле цоциль.
After they did this I saw my reflection in a puddle.
После этого я увидела свое отражение в луже.
I looked ridiculous but they said,
Я выглядела нелепо, но они сказали:
"Before we did this you were ugly,
"Раньше ты была уродливой,
But now maybe you will find a husband."
но теперь, возможно, ты найдешь себе мужа".
I lived with them in a yurt,
Я жила с ними в юрте,
A thatched structure shaped like a cup cake.
соломенной постройке, похожей на кекс.
And there's a central fireplace ringed by sleeping shelves
В центре находился очаг, окруженный спальными полками,
Sort of like a dry beaver down.
что-то вроде сухого бобрового пуха.
Now my Tsutsil name was Lausha,
Мое имя на языке цоциль было Лауша,
Which loosely translated means
что в вольном переводе означает
"The ugly one with the jewels."
"Уродка с драгоценностями".
Now ugly, OK, I was awfully tall by local standards.
Ну, уродливая ладно, по местным меркам я была ужасно высокой.
But what did they mean by the jewels?
Но что они имели в виду под драгоценностями?
I didn't find out what this meant until one night,
Я не понимала этого, пока однажды вечером,
When I was taking my contact lenses out,
снимая контактные линзы,
And since I'd lost the case
и, поскольку я потеряла контейнер,
I was carefully placing them on the sleeping shelf;
я аккуратно положила их на спальную полку;
Suddenly I noticed that everyone was staring at me
внезапно я заметила, что все смотрят на меня,
And I realized that none of the Tsutsil had ever seen glasses,
и поняла, что никто из цоциль никогда не видел очков,
Much less contacts,
не говоря уже о линзах,
And that these were the jewels,
и что это и были драгоценности,
The transparent, perfectly round, jewels
прозрачные, идеально круглые драгоценности,
That I carefully hid on the shelf at night
которые я каждую ночь бережно прятала на полке,
And then put - for safekeeping - into my eyes every morning.
а затем каждое утро для сохранности вставляла в глаза.
So I may have been ugly
Может, я и была уродливой,
But so what?
ну и что?
I had the jewels.
У меня были драгоценности.
Full fathom thy father lies
На дне морском лежит твой отец,
Of his bones are coral made
Из костей его вырос коралл,
Those are pearls that were his eyes
А жемчужины это глаза его,
Nothing of him that doth fade
Ничто в нем не исчезло,
But that suffers a sea change
Лишь морскою переменой
Into something rich and strange
Стало диковинной данью,
And I alone am left to tell the tale
И я одна осталась поведать рассказ,
Call me Ishmael
Зовите меня Измаил.





Авторы: Laurie Anderson


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.